Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 8:19 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 چونکی خلقت تمانِ ذوقِ اَمرا خُدا پسرانِ ظاهر بوستنِ رافا ایسَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

19 تومأمٚ خلقتٚم ذوق و شوق اَمرأ او روجٚ رأفأ ایسأ کی خودا زأکأن خوشأنَ نیشأن بٚدٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 چونکی خلقت تموم ذوق همرا خُدا پسرونِ ظاهیرابونِ رافا ایسَا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 8:19
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوشا به حالِ اوشانی کی سُلوُک کونیدی، چونکی اوشان خُدا زاکان دوخواده خوائید بوستن.


ولی تمان هوشانیَ کی اونَ قُبیل بُکودید، اَ حقَّ فَدَه کی خُدا زاکان بیبید، یعنی هر کَسَ کی اونِ نامَ ایمان باوَرْد؛


کی آسمان بایستی اونَ قُبیل بُکوده بی تا اُ روجانی کی همه چی بنا به اونچی کی خُدا جه قدیم، تمان خو مُقدّسِ پیغمبران زوان مرا بگفته، به انجام فارسه.


چون اوشانی کی خُدا روح اوشانِ راهنما ایسه، خُدا پسران ایسید.


خُدا روح خودش، اَمی روحِ امرا، گُوائی دِئه کی اَمان خُدا زاکانیم.


من اَطو دینَم کی، اَ دُنیا عذاب ئانَ اُ جلالِ اَمرا کی اَمی درون آشکار خوائه بوستن، نشِه مقایسه کودن.


و نه فقط خلقت، بلکی اَمان خودمان کی خُدا روحَ نوبر بُکودیم، اَمی درون نالیمی، اوجور کی ذوقِ اَمرا پسرانِ مقامِ درون، فرزند خواندگی رافائیم، یعنی اَمی تن ئانِ رهایی.


«و اُ جایی کی اَشانَ بُگفته بُبوست: ”شُمان می مردوم نیئید“، هو جا کی ’خُدای زنده پسران‘ دوخواده خوائید بوستن.»


هُطوکی شُمان، اَمی خُداوند، عیسی مسیح واگردستنِ رافا ایسائید، جه هی پیشکشی بی نَصیب نیئید.


اون، شمرأ تا به آخر پابرجا خوائه داشتن تا اَمی خُداوند عیسی مسیحِ روجِ درون بی تقصیر بیبید.


«و من شمرأ پئر خوائم بوستن و شُمان می پسران و دختران خوائید بوستن، خُداوندِ قادر مطلق اَنه گه.»


چونکی مسیحْ عیسی درون شُمان، همتان بواسطه ایمان، خُدا پسرانید.


هُطوكی اشتیاق امرا رافا ایسام و اُميد دَرم كی هیچیِ درون شرمنده نخوائم بوستن، بلكی جرأتِ کامل مرا، الانم هميشک مانستن، چی مرگ و چی زیندگی درون، مسيح می تن درون جلال خوائه گیفتن.


وقتی مسیح کی شیمی زیندگی ایسه، آشکار بِبه، بازون شُمانم اونِ امرا جلال درون آشکار خوائید بوستن.


اَ کلمه ’ایوارده‘یِ منظور اَنه کی، اُ چیان کی لرزیدی از بین شیدی- یعنی اُ چیان کی خلق بُبوستید- تا اُ چیان کی نِشه اوشانَ لرزانِئن، باقی بمانید.


پس شیمی فیکرانَ، عمل کودن ره حاضرَ کونید، واخُب بیبید، و شیمی اُمید کاملا اُ فیضِ سر بِبه کی عیسی مسیحِ ظهورِ موقع شمرأ فدَه بِه.


تا شیمی ایمانِ اصالت، امتحانِ درون ثابت بِبه، و اُ روج کی عیسی مسیح ظهور کونه، حمد و ثنا و جلال و احترام باعث بِبه، هو ایمانی کی طلا جا خَیلی با اَرزش تَره، کی هرچن ازبین شه، ولی آتش امرا امتحان به.


بيدينيد پئر چنقد امرا محبت بُکوده، تا خُدا زاکان دوخواده بیبيم! و هطوئم ايسيم! اَنکی دُنیا امرا نیشناسه، اَنه واسیه کی اونَ نشناخته.


ای عزيزان، هسّا اَمان، خُدا زاکانیم ولی حَلا اونچی کی قراره بیبیم هنو آشکار نُبوسته؛ ولی دَنیم وقتی كی اون ظهور كونه، اونِ مانستن خوائیم بوستن، چونکی اونَ هُطوکی ایسه، دینیم.


هر کی پيروز بِبه، اَنَ به ارث بَره، و من اونِ خُدا خوائم بوستن و اون می پسر.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ