Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 7:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 پس اَ قانونَ فَهمم کی وقتی خوائم خُبی بُکونم، بَدی، دَس فارس نَئه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

21 اَ حِئقتَ می زٚندیگی دورون تجروبه بوکودم کی هر وخت خأیم خوروم کأر بوکونم، مِرِه بی‌ایرأده نأجورٚ کأر کونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 پس ای قانونه فهمنم کی وقتی خوانم خوبی بوکونم، می دسفارس بدی هننا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 7:21
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی پُر جه روح القدس، اُردن روخان جا واگردست و روح، ویاوان درون اونَ رائنمایی کودی.


عیسی جواب بدَه: «حئیقتن، شمرأ گَم، اُ کَسی کی گُناه کونه، گُناهِ نوکره.


پس وَئنلانید گناه شیمی تنِ درون کی از بین شه حُکم بُکونه، تا اونِ خواسته ئانِ جا اطاعت بُکونید.


چونکی گُناه شیمی سر حُکم نُکونه، چره کی شریعت جیر نئسائید بلکی فیضِ جیر ایسائید.


ولی ایتا دِه قانون می اوسم وعضا درون دینَم کی اُ شریعتِ اَمرا کی می عقل اونَ قُبیل کونه، دَعوایی دَره و مَرا گُناهِ شریعتِ اسیر چاکونه، کی می اوسم و اعضا درون نَئه.


خُدایَ شُکر بواسطه ی اَمی خُداوند عیسی مسیح! پس من می عقلِ اَمرا خُدا شریعتَ نوکری کونم، ولی می جسم مرا، گُناهِ شریعتِ نوکر ایسم.


چون شریعتی کی زیندگی روح ایسه مسیحْ عیسی درون، شمرأ گُناهِ شریعت و مرگ جا آزادَ کوده.


پس، لازم بو کی اون جه هر بابت خو برارانِ مانستن بِبه، تا اَطو خُدا خیدمتِ درون ایتا بخشنده و ایتا وَفادارِ پیله کاهن بِبه تا مردومِ گُنائانِ ببخشه بوستن ره کفاره فَده.


چونکی اَمی پیله کاهن، اوطو نیه کی نتانسته بی اَمی ضعفانِ اَمرا همدردی بُکونه، بلکی اون، کسی ایسه کی اَمی مانستن جه هر طرف امتحان بُبوسته، بی اونکی گُناه بُکونه.


اوشانَ آزادی واده یَ فَدیدی، ولی اوشان، خودشان، فسادِ نوکر ایسید. چون هرچی کی آدمِ سر سواره، آدمی اونِ نوکر به.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ