Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 7:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 چونکی بنا به شریعت، ایتا زنای کی مَرد دَره تا اُ موقع کی اونِ مَردای زنده یِ، اونِ وابسته یِ. ولی اَگه اونِ مَردای بیمیره، اُ زنای، شرعا دِه اونِ جا آزادَه به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 شٚمٚره مثأل بٚزٚنم، دینی حوکمأنٚ موطأبٚق، ایتأ زنأی کی عروسی بوکوده، تأ او وخت کی اونی مردأی زٚنده ایسه، اونی جَا پأبنده و اونی اَمرأ عهد دأره، ولی اگه اونی مردأی بیمیره، جٚه او دینی حوکمی کی اونَ، او مردأکٚ رِه پأبند کودی، آزأدَ بِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 چون بنا به شریعت، یکته زنای کی مرد دانه تا او موقع کی اونِ مردای زینده، اونِ شئه، امّا اگه اونِ مردای بمیره، او زن، شرعن ده اونَ جی آزادابنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 7:2
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اَگه اُ موقع کی اونِ مَرد زنده یِ، ایتا دیگر مَرداکِ اَمرا ببه، زینا کارِ. ولی اَگه اونِ مَردای بیمیره، اَ شریعتِ جا آزاده، و اَگه ایتا دیگر مَرداکِ اَمرا عروسی بُکونه، زیناکار نیه.


ولی هسّا امان شریعتِ جا آزادَ بوستیم و اونچیِ واسی کی اونَ گرفتار بیم بمردیم، تا روح القدّسِ امرا ایتا تازه راهِ درون خیدمت بُکونیم نه قدیمِ راه، کی ایتا بینیویشته ویشتر نیه.


ایتا زنای تا زماتی کی اونِ مَردای زنده یه، اونِ پابندِ. ولی اَگه اونِ مَردای بیمیره، آزاده کی هرکس اَمرا کی خوائه عروسی بُکونه، فقط خُداوند درون.


چونکی زن خو تن ایختیارَ ناره بلکی اونِ مرد اونِ تن ایختیارَ دَره، و مردَم خو تن ایختیارَ ناره بلکی اونِ زن خو مرداکِ تنِ ایختیارَ دَره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ