Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 6:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 پس شُمانم بایستی شمرأ نسبت به گُناه بمرده بدانید، و مسیحْ عیسی درون نسبت به خُدا، زنده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 هطویی، شومأنم شیمی کُئنه و گونأکأرٚ ذأتَ گونأ رِه بٚمٚرده بدأنید، ولی عیسا مسیح اَمرأ، شٚمٚره خودا رِه زٚنده گومأن بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 پس شمرام خا شمره گناه به بمرده بودونین، ولی عیسی مسیح مئن خُدا واسی، زینده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 6:11
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی هن قَدر بینیویشته ببُوسته تا ایمان باورید کی عیسی هو مسیح موعودِ، خُدا پسره، و اَ ایمان مرا، اون نام درون ابدی زیندگی بدَرید.


اونَ کی تنها خُدای دانا ایسه، بواسطه ی عیسی مسیح تا ابد جلال بِبه! آمین.


پس چونکی ایمانِ راه جا صالح بحساب باموئیم، بواسطه ی اَمی خُداوند عیسی مسیح، خُدا صلح اَمی نصیب بُبوست.


چونکی اون خو مَردن اَمرا گُناه واسی، ایوار همیشک ره بمرد و هسّا خو اَ زیندگی درون، خُدا ره زیندگی کونه.


شیمی اوسم و اعضایَ گُناهِ دس فَندید تا نادرستی اسباب ببد، بلکی اوشانِ مانستن کی مردنِ جا به زیندگی واگردستید، شمرأ خُدا دَس فَدید تا شیمی اوسم و اعضا خُدا دسِ درون راستی اسباب ببد.


هرگس! اَمان کی گُناه واسی بمردیم، چُطو تانیم بازم اونِ درون زیندگی بُکونیم؟


چونکی گُناهِ مُزد مرگِ، ولی خُدا پیشکش، ابدی زیندگی اَمی خُداوندِ درون، مسیحْ عیسی ایسه.


اَنه واسی، ای می براران، شُمانم بواسطه ی مسیحِ تن شریعتِ واسی بمردید تا اینفر دیگرِ اَمرا وَصلت بُکونید، یعنی اونِ اَمرا کی مُرده ئانِ جا زنده بُبوست، تا خُدا ره ثمر باوریم.


ولی هسّا امان شریعتِ جا آزادَ بوستیم و اونچیِ واسی کی اونَ گرفتار بیم بمردیم، تا روح القدّسِ امرا ایتا تازه راهِ درون خیدمت بُکونیم نه قدیمِ راه، کی ایتا بینیویشته ویشتر نیه.


من اَطو دینَم کی، اَ دُنیا عذاب ئانَ اُ جلالِ اَمرا کی اَمی درون آشکار خوائه بوستن، نشِه مقایسه کودن.


چونکی شیمی هِئنِ واسی بها فَده بُبوست، پس خُدایَ شیمی تن درون جلال بَدید.


تا اُ زماتان درون کی خوائه آمون، اون خو بی حد و حساب فیضَ، بواسطه خو مهربانی نسبت به امان، مسیحْ عیسی درون نیشان بَدِه.


صالحی ثمره جا پُر بیبید كی بواسطه ی عيسی مسيح بار آوره و به خُدا جلال و ستایش کودن فارسه.


خُدا صلح و سلامتی، كی هر فهم جا بجورتره، شیمی ديلان و فکرانَ مسيحْ عيسی درون محافظت خوائه کودَن.


اگه شُمان مسیح اَمرا نسبت به اَ دُنیا اصول بَمردیدی، چره اوشانِ مانستن کی انگار هنو اَ دُنیا شینید، اونِ قانونانَ عمل کونیدی، اُ قانونانی کی گه:


و هر کاری کی کونیدی، گب زئن درون یا کردار درون، همه ذره یَ خُداوندْ عیسی نام مرا انجام بدید، و خُدای پئرَ بواسطه ی اون شُکر بُکونید.


مسیح خودش اَمی گُنائانَ خو تنِ درون صلیب سر بِه کول فاکشه، تا امان گناهِ واسی بمیریم و صالحی واسی زیندگی بُکونیم. اونِ زخم ئانِ اَمرا شفا بیگیفتید.


شُمانم خودتان زنده سنگ ئانِ مانستن ایسید، کی ایتا روحانی عمارت شیمی جا بنا به، تا مقدّسِ کاهنان مانستن بیبید تا بواسطه عیسی مسیح، روحانی قربانی ئان کی خُدا اوشانَ قُبیل کونه، پیشکش بُکونید.


هرکس گب زنه، خُداوندِ مانستن گب بزنه؛ و هرکس کی خیدمت کونه، اُ قُدرتِ امرا کی خُدا فَدِه خیدمت بُکونه، تا همه چی درون، خُدا بواسطۀ عیسی مسیح جلال بیگیره. جلال و سلطنت تا ابد و تا ابد اونِ امرا بِبه. آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ