Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 2:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 هرکس کی بَدِ کاران انجام دئه، رنج وعذاب اونِ نصیب خوایه بوستن، اول یهودی بازین غیر یهودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 اوشأنی کی گونأ کونٚده، رنج و عذأب کشئنَ دوچأر بٚده، چی یوهودی بٚبٚد چی یوهودی نٚبٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 هرکس کی بَدِ کارون انجوم دئنه، رنج وعذاب اون نصیب بنه، اول یهودی بازین غیریهودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 2:9
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آدم ره چی فایده دَره کی تمان دُنیایَ بِدَره، ولی خو جانَ دَبازه؟ آدمی چی تانه فدِه تا خو جانَ ایوارده بدَس باوره؟»


و اونِ نام مرا توبه و گنائانِ آمرزش تمانِ مردوم ره موعظه به و اورشلیم جا بنا خوائه بوستن.


هَطوکی اوشان اَ گبانَ بیشتاوستید، تام بزه ئید و خُدایَ جلال بدَئید و بگفتید: «پس خُدا غیر یهودیانم اَ فرصتَ ببخشه کی خوشانِ گُنائان جا توبه بُکونید و ابدی زیندگیَ بدَس باورید!»


«اَی براران، اَی ابراهيم نسل زاکان، و اَی خُدا ترسانی کی اَیا ایسائید! اَ نیجاتِ پیغام، اَمرا اوسه بُبوسته.


هم یهودیان و هم یونانیانَ، شهادت بدَم کی بایسی توبه بُکونید و خُدا سو واگردید و اَمی خُداوند عیسی مسیحَ ایمان باورید.


بلکی اول اوشانی کی دَمشق درون ایسابید، بازون اورشلیم و تمان یهودیه ولایت و غیر یهودیانِ میانم، اَ پیغامَ اعلام بُکودَم کی بایسی توبه بُکونید و خُدا سو واگَردید و خوشان کاران اَمرا نیشان بدید کی توبه بُکودید.


سه روج بازون، پولُس یهود پیله کسانَ خو ورجه دوخواد. وقتی جمَ بوستید، اَشانَ بگفت: «اَی براران، با اونکی من هی کاری نُکودم کی، ضدِّ می مردوم یا اَمی پئران رسم و رسوم ببه، مرا اورشلیم درون گرفتارَ کودید و رومیان دَس واسپاردید.


«پس بدانید کی خُدا نیجات، غیر یهودیانِ ورجه اوسه بُبوسته و اوشان گوش خوائید کودن!»


اُ زمات کی خُدا خو خیدمتگزار عیسیَ انتخاب بُکود، اول اونَ شیمی ورجه اوسه کود تا شُمان همتانَ برکت بده، و اَ کار مرا شمرأ شیمی شُرورِ رائان جا واگردانه.»


چون انجیلِ جا شرمنده نیئَم؛ چره کی انجیل، خُدا قوت ایسه هرکسِ نجات ره کی ایمان باوره، اول یهودی و بازین غیر یهودی.


چون یهود و یونانی فرق نُکونه، چره کی هو خُداوند، همتانِ خُداوند ایسه و تمانِ اوشانی کی اونَ دوخوانیدی، برکتِ فراون دِئه.


ولی خُدا جلال و حُرمت و صلح و سلامتی اُ کسانِ نصیب به کی خُبی کونیدی، اول یهودی بازین غیر یهودی.


کیسه کی اَمرا مسیحِ محبتِ جا سیوا بُکونه؟ مصیبت یا پریشانی، جفا، قحطی، لُختی، خطر یا شمشیر؟


حتی امانم کی اونِ جا دوخواده بُبوسته ایم، دَربر گیره نه فقط یهودیانَ، بلکی غیر یهودیانم هَطو.


دِه نه یهودی معنی دَره نه یونانی، نه نوکر نه آزاد، نه مَردای نه زَنای، چونکی شُمان همتان مسیحْ عیسی درون ایتا ایسید.


اَ تازه آدمِ درون، نه یونانی یا یهودی، نه ختنه بُبوسته یا ختنه نُبوسته، نه بَربَر یا سَکایی، نه نوکر یا آزاد دِه معنی ناره، بلکی مسیح همه چی ایسه و همتان درونِ.


چونکی راس راسی خُدا اَنه عادلانه دانه کی اوشانیَ کی شمرأ عذاب دیئیدی، عذاب امرا عوض بدِه،


چونکی اُ زمات فارسه کی داوری، خُدا خانه جا شروع بِبه؛ و اگـه اَمی امرا شروع به، اوشانِ آخر عاقبت کی خُدا انجیلِ جا اطاعت نُکونیدی چی خوائه بوستن؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ