Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 2:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 پس تو کی بَقیه یَ یاد دیئی، تَره یاد ندی؟ تو کی دوزدی ضد موعظه کونی، خودت دوزی کونی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

21 هسأ، شومأن کی البأقیأنَ آموجیدی، چٚره خودتأن یأد نیگیریدی؟ البأقیأنَ گیدی کی دوزدی نوکونید؛ شومأن مگه دوزدی نوکونیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 پس تویی کی بَقیه تعلیم دئنی، خودتَ ناموجنی؟ تویی کی ضِد دوزدی موعظه کونی، خودت دوزی کونی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 2:21
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اوشانَ بگفت: «بینیویشته بُبوسته کی، ” می خانه، عبادت خانه خوائه بوستن،“ ولی شُمان اونَ دوزدان لانه بساخته ئید.»


عیسی بگفت: «وای بر شُمانم، اَی قاضیان، کی سنگینِ بار مردوم دوش سر نیئیدی، ولی خودتان نخوائید حتی ایتا اَنگوشت کمک ره اون زیر بنید.


غُلامی کی خو ارباب خواسته یَ دَنه و با اَ وجود، خوره اُ کارِ واسی حاضیرَ نُکونه، حیسّابی چوب خوره.


ارباب اون بگفت: ”ای شرور خیدمتکار، عَینِ هو تی گَب، تره محکوم کونم. تو کی دانستی ایتا سختگیر مرداکم، اونچیَ کی نَنَم اوسانم و اونچیَ کی نکاشتم دیبینَم،


عیسی اَشان بگفت: «حَتم دَرم اَ نَقلَ مَرا خوائید اَوردن کی ”اَی طبیب خودتَ شفا بدَن! اون چیَ کی کَفَرناحوم شار درون بُکودی و اَمان بیشتاوستیم، اَیا تی شار درونم انجام بدَن.“‌»


بلکی می تنَ سختی دَئَم و ایتا بَرده مانستن اونَ اسیر دَرم، تا نُکونه بعد اونکی دیگران ره موعظه بُکودم خودم رّدَ بَم.


چونکی حتی اوشانی کی ختنه بیدَئَم، شریعتَ بجا ناوَریدی، بلکی خوائیدی شُمان ختنه بیبید تا شیمی جسم درون افتخار بُکوند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ