Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 2:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 چون اوشانی کی شریعتَ ایشتاویدی خُدا دید درون صالح نیئید، بلکی اوشانی صالح خوائید بوستن کی شریعتَ عمل کونیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 چونکی دینی حوکمأنٚ ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ نییٚه کی اینفر خودا ورجأ قوبیل بِه، بلکی اونی انجأم دئن اَمرأ بِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 چونکی اوشونی کی شریعتَ ایشتونن خُدا دید مئن صالح نئن، بلکی اوشونی صالح خا ببون کی شریعتَ عمل کونن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 2:13
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شمرأ گَم کی اُ مردای نه، بلکی اَ خراجگیر، صالح حیسّاب بُبوست و بخانه بُشو. چونکی هر کی خورِه پیله نیشان بده کوچیک خوائه بوستن و هر کی خورِه کوچیک بُکونه، پیله خوائه بوستن.»


ولی عیسی در جواب بگفت: «می مار و براران هوشانی ایسید کی خُدا کلامَ ایشتاوید و اونَ انجام دئید.»


هسّا کی اَشانَ دانیدی، خوشا به شیمی حال اَگه اَشانَ عمل بُکونید.


هرکس کی عیسیَ ایمان باوره بواسطه ی اون، آزادَ به، هر اونچی درون کی نتانستید بواسطه ی موسی شریعت، آزاد بیبید.


چونکی موسی اُ صالحی باره که شریعتِ سر بنا ایسه اَطویی نیویسه کی: «اُ کَس کی اَ حُکمانَ عمل بُکونه، بواسطه ی اوشان زیندگی خوائه داشتن.»


ختنه کودَن موقعی ارزش دَره کی شریعتَ بجا باورید، ولی اَگه شریعتَ بشکنید، اَنه مانه کی ختنه نُبوسته بیبید.


چونکی هی آدمی نیه کی شریعتِ اعمالِ انجام دَئن امرا، خُدا دید درون صالح ببه، چونکی شریعت، گُنایَ اَمرا نیشان دئه.


چونکی همه گناه بکودید و خُدا جلالِ جلو کم آوریدی.


چونکی فقط ایتا خُدا وجود دَره، و اُ خُدا ختنه بُبوسته ئانَ بر طبق ایمان و ختنه نُبوسته ئانَم بر طبق هو ایمان، صالح بحساب آوره.


چونکی خبر نارم چیزی می ضد بِبه ولی اَن مَره تبرئه نُکونه. بلکه خُداوندِ کی مَره قضاوت کونه.


اَمان دانیم کی هیکّس شریعت اعمال مَرا صالح نیبه، بلکی بواسطه ایمان به عیسی مسیح صالح بِه. پس اَمانم مسیحْ عیسیَ ایمان باوردیم تا مسیحِ ایمانِ مرا صالح بیبیم و نه شریعت اعمال امرا، چونکی هی آدمی شریعتِ اعمال امرا صالح نیبه.


شُمان مسیح جا سیوا بُبوستید، شُمان کی بواسطه شریعت خوائیدی صالح بحساب بائید، شُمان فیض جا دورَ بوستید.


پاک و خالص دینداری اَمی پئر، خُدا دید درون اَنه : یتیمان و ویوه زناکان دسَ مصیبت درون گیفتن و امرا اَ فاسد دُنیا جا دور داشتن.


اَگه شُمان بفهمستیدی كی اون صالحِ، پس شُمان دَنیدی اونی کی صالحیَ بجا آوره، اونِ جا بزا بُبوسته.


ای کوجه زاکان، وَئنلانید هیکّس شمرأ گُمراهَ کونه. هرکس کی صالحانِ مانستن عمل بُکونه، صالحِ، هُطوکی اون، صالح ایسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ