Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 13:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 بعلاوه، شُمان دَنیدی کی چی زمات درون ایسائیدی، هسّا اونِ وقت فارسه کی خوابِ جا ویریزید. چره کی الان در مقایسه با اُ زماتی کی ایمان باورده بیم، اَمی نجات نزدیکتر بُبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 ایتأ دِه موضو کی اَمٚرَه خورومٚ کأرأنٚ رِه تِشویق کونه، اَنه کی وخت سریع دٚوأره و اَمی عُمر تومأنَ بِه. پس خأبٚ جَا ویریزید چونکی اَسه خوداوند وأگردٚستنٚ وخت جٚه او زمأت کی ایمأن بأوٚردیم نیزدیکتره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 به علاوه شمه دونین کی چی زمت مئن ایساین، ایسه اونِ وقت برسئه کی خؤ أجی ویریسین، چره که الون در مقایسه با او زمت کی ایمون بارده بیم، امئه نجات نزدیکترابو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 13:11
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و صوبِ دَمان گیدی ”ایمرو هوا خرابه چونکی آسمان سُرخ و بیگیفتیه“. شُمان خُب دانیدی کی چُطو آسمانِ ظاهیرَ تعبیر بُکونید، ولی نتانید زماتِ نیشانه ئانِ تعبیرَ بفهمید!


هَطوکی اَ ایتفاقان شروع ببه، راست بأسید و شیمی سرانَ بُجور بیگیرید، چونکی شیمی نیجات نزدیکه!»


هسّا اَ جریان اوشانِ ره ایتفاق دکفت تا سرمشق بِبه و بینیویشته بُبوست تا درس عبرتی اَمرا بِبه کی اُ دوران درون زیندگی کودَن دریم کی آخرالزمات ایسه.


اَ بیخودِ گبان جا کی اونِ مَست بُبوستید به خودتان بائید و دِه گُناه کودنِ دُمبال نیبید؛ چون بعضی ئان ایسائید کی خُدایَ نیشناسیدی. اَنَه گَم تا شرمنده بیبید.


چون هر چی کی آشکارَ به، نورِ. جه اَ رو بگفته بُبوسته کی: ای تویی کی خوابِ درونی، بیدارَ بو، و مُرده ئانِ جا زنده ببو، و مسیح خو نورَ تی سر فتاوانه.»


پس شُمانم صبر بدارید، و شیمی دیل قُرص بِبه چونکی اَمی خُداوندِ آمون نزدیکِ!


تمانِ چیانِ آخر نزدیکِ؛ پس شیمی دعائانِ واسی واخُب بیبید و شیمی نَفْسِ جُلُویَ بیگیرید.


جه اویا کی تمانِ اَ چیان هَطو نابودَ بوستن دَره، شُمان بایستی چطو مردومانی بیبید؟ شُمان بایستی ایتا مقدّس و دیندار زیندگی بدَرید،


بَرخلافِ بعضیانِ گُمان، خُداوند خو انجام دَئنِ واده درون دیرَ نُکونه، بلکی شیمی امرا صبورِه، چونکی نخوائه هیکَس هلاکَ به، بلکی خوائه همه توبه بُکونید.


زاکان، اَن آخرتا ساعته و هُطوكی بیشتاوستید ’ضدّمسیح‘ اَيه و الانم خَیلی ضدّمسیحان باموئید، و اَنه جا فهمیم کی آخرتا ساعته.


خوشا بحال اُ كسی كی اَ نبوّتِ كلامَ خوانه و خوشا بحالِ اوشانی كی اونَ ايشتاويدی و اونچیَ كی اونِ درون بينیويشته بُبوسته، داریدی، چونكی اُ وقت نزديكِ.


اون مَرا بگفت: «اَ کتابِ نبوّتِ کلامَ مُهروموم نُکون، چونکی اُ وقت نزديکِ.


«بیدین، خَیلی زو اَيم و می اُ پاداشَ کی بایستی فَدَم، می امرا آوَرَم تا هرکسَ عین اونچی کی بُکوده عوض بدَم.


اونکی اَ چیان ره شهادت دِئه، گه: «حتمی، خَیلی زو اَيم.» آمين. بيا، ای خُداوندْ عیسی!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ