Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 10:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 کی اَگه تی زوانِ اَمرا اعتراف بُکونی «عيسی خُداوندِ» و تی دیل درون ایمان بِداری کی خُدا اونَ مُرده ئانِ جا زنده بُکوده، نجات خوائی گیفتن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 یقین بدأنید، اگه اینسأن خو زوأنٚ اَمرأ البأقیأنٚ ورجأ بٚگه کی عیسا مسیح اونی خوداوند ایسه و خو دیلٚ دورونم ایمأن بٚدأره کی خودا اونَ مرگٚ پٚسی زٚنده کوده، نیجأت یأفه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 که اگه تی زبونِ همرا اعتراف بوکونی «عيسی خُداوندِ» و تی دیل مئن ایمون بداری کی خُدا اونَ بمردئان اجی زینده بوده، نجات گینی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 10:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«شمرأ گَم، هرکی مَرا مردوم ورجه اعتراف بُکونه، انسان پسرَم اونَ، خُدا فیریشته ئان ورجه اعتراف خوائه کودن.


اُ مرداکِ پئر و مار، اَنه واسی اَطو بگفتید کی یهودیانِ جا ترسه ئید. چونکی یهودیان پیشتر توافق بُکودید کی هر کی اعتراف بُکونه عیسی هو مسیح موعوده، اونَ عبادتگا جا بیرونَ کونید.


اوشان جواب بدَه ئید: «عیسی مسیح خُداوندَ ایمان باور کی تو و تی خانواده نیجات خوائید یافتن.»


خُدا اونَ مرگِ عذابانِ جا نیجات بدَه و اونَ زنده بُکود، چون محال بو کی مرگ بتانه اونَ خو چنگ درون بدَره.


خُدا هه عیسیَ زنده کود و اَمان همتان اَنه واسی شاهدیم.


هُطوکی پیش شئون دیبید، ایتا جا کی آب دَشتی فارسه ئید. اُ خواجه بگفت: «فندر، اَنَم آب! هسّا چی تانه می غسل تعمید گیفتن جُلُویَ بیگیره؟»


چون دیل درونِ کی آدم ایمان آوره و صالح بحساب اَیه، و زوانِ اَمرا ایسه کی اعتراف کونه و نجات گیره.


چره کی اشعیای پیغمبرِ کتابِ درون بینیویشته بُبوسته: «خُداوند گه: به می زیندگی قسم، هر زانویی می جُلُو فَچَمه، و هر زوانی خُدایَ اقرار خوائه کودن.»


چونکی مسیح هم هنه واسی بَمرد و زنده بُبوست، تا هم زنده ئان و هم مُرده ئانِ خُداوند بِبه.


بلکی اَمرا ئَم بینیویشته بُبوست، تا اَمرا ئَم بحساب بایه، اَمان کی اونَ ایمان دَریم کی اَمی خُداوند عیسیَ مُرده ئانِ جا زنده بُکود،


کیسه کی اوشانَ محکوم بُکونه؟ مسیحْ عیسی کی بَمرد- جه اون ویشتر مُرده ئانِ جا زنده بُبوست- و خُدا راستِ دسِ ور بینیشت، اونِ کی راس راسی اَمِره شفاعت کونه!


پس شمرأ گَم كی هركس، بواسطه ی خُدا روح گب بزنه، هرگس نیگه لعنت بر عیسی، و هیکّس بی اونکی روح القدوّس واسطه بِبه نتانه بگه: «عیسی، خُداوندِ.»


و هر زوانی اقرار بُكونه كی عيسی مسيحْ ’خُداوندِ‘ خُدای پئرِ جلال واسی.


شُمان کی بواسطۀ اون، خُدایَ ایمان باوردید، اُ خُدایی کی اونَ مُرده ئانِ جا زنده بُکود و جلال بدَه، تا شیمی ایمان و اُمید به خُدا بِبه.


اونکی اعتراف كونه عيسی خُدا پسرِ، خُدا اونِ درون مانه و اون خُدا درون.


چونكی دُنیا درون خَیلی دَغلباز آدمان باموئید، كی اوشان اعتراف نُکونیدی عيسی مسيح، انسان جسم درون بامو. اَجور آدمان هو دَغلبازان و ضّدِ مسیح ایسید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ