Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 1:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 چونکی اوشان اُ حئیقتیَ کی خُدا باره ایسه دوروغِ اَمرا عوض دَکش بُکودید و عوضِ خالق، مخلوقَ پرستش و خیدمت بُکودید، خالقی کی بایستی تا اَبد پرستش کودن. آمین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 اَشأن ایلاهی حِئقتأنَ دورُغ اَمرأ عوض دٚکٚش بوکودٚد و اَطویی خودا عوض اونی دٚسٚ چأکوده‌یأنَ پرستٚش بوکودٚد. او خودا کی اَبدی ستأیٚشأنٚ لیأقتَ دأره! آمین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 چون اوشون او حئیقتَ کی خدا باره ایسه دوروغ همرا عوض دَکش بودن و خلق بوبوره به جای خالق، پرستش و خیدمت بودن، خالقی کی تا ابد خا پرستش گودن. آمین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 1:25
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر کی خو پئر یا مارَ ویشتر جه من دوست بدَره، می لایق نیه و هر کی خو رِی یا کُرَ ویشتر جه من دوست بدَره، می لایق نیه.


«هیکّس دوتا اربابَ خیدمَت نتانه کودن، چونکی یا اینفرِ جا خَفت خوائه داشتن و اویتای دوست دَره، و یا اینفرَ میرایی دَره و اویتایَ پست ایشماره. شُمان نتانید هم خُدا بَنده بیبید، هم پول بَنده.»


بازون عیسی اَشان بگفت: «حَلا ایپیچه اونِ جا اوسانید و جشن رئیس ورجه ببَرید.» و اوشان ببَردید.


چونکی خُدا غَضّب آسمانِ جا هرجور بی خُدایی و آدمیانِ ناراستی سر اَیه کی خوشانِ ناراستی اَمرا حئیقتَ از بین بَریدی.


و اوشان، اَبدی خُدایِ جلالَ، اُ بتان امرا عوض دکش بُکودید کی آدمِ فانی و پرندئان و جانوران و خزندئانِ مانستنِ.


و پیله پئرانَم اَشانِ شین ایسید، و مسیح مطابق جسم اَشانِ نسلِ جا ایسه، خُدایی کی همتانِ جا بُجورتر ایسه، اونَ تا به ابد سپاس. آمین.


خُدا، خُداوند عیسی پئر، کی تا ابد اون سپاس گَم، دَنه کی دوروغ نگم.


کلیسا درون و مسیحْ عیسی درون، تمانِ نسلانِ درون، تا ابد، خُدا ره جلال بِبه! آمین.


چونکی اوشان خودشان، جه اَنکی شُمان گرمی امرا اَمی پیشواز باموئید، گب زنیدی و اَنکی چطو بت ئانِ جا دَس بکشه اید و خُدا سمت واگردستید تا خُدای زنده و حقیقیَ خیدمت بُکونید،


اُ تعلیم کی عین خُدای متوراکِ پر جلالِ اِنجیل، کی مَره واسپارده بُبوسته.


هسّا، اُ پادشاهِ دوران، اونکی تا ابد ایسَه و نِشه اونَ دِئن، اُ تنها خُدا، تا ابد و تا ابد حرمت و جلال بِبه. آمین.


خیانتکار، بی ملاحظه، غرور جا باد بُکوده، کی عیاشیَ خُدا جا ویشتر دوست دَریدی،


و اَنم دَنیم كی خُدا پسر بامو و امرا فهم بِبخشه، تا اونَ کی حئیقت ایسِه بشناسیم و اَمان اونِ درون کی حئیقتِ ایسائیم، يعنی اونِ پسر، عيسی مسيحِ درون. اونِ حئیقتی خُدا و ابدی زیندگی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ