Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 1:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 چون انجیلِ جا شرمنده نیئَم؛ چره کی انجیل، خُدا قوت ایسه هرکسِ نجات ره کی ایمان باوره، اول یهودی و بازین غیر یهودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 چونکی جٚه مسیحٚ اینجیل خجألتی نأرٚم چونکی خودا قودرت تومأم اوشأنٚ نیجأت رِه ایسه کی ایمأن بأوٚرٚد. اینجیلٚ پیغأم هو اوّلأن فقد یوهودیأنٚ رِه وأگویا بوستی ولی هسأ همه تأنٚده اونَ ایمأن اَوٚردٚنٚ اَمرأ، خودا حوضورٚ دورون رأ بیأفٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 چون انجیل اجی شرمنده نئم؛ چره کی انجیل خُدا قوته، هرکسِ نجات به کی ایمون باره، اول یهودی و بازین غیر یهودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 1:16
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون هر کی اَ زینا کار و گُناه کار نَسل میان جه من و می گبان عار بدَره، انسان پسرَم هو زمات کی خو آسمانی پئر جلال درون، مُقدّسِ فیریشته ئان مَرا اَیه، اونِ جا عار خوائه داشتن.»


چون هر کی جه من و می گبان عار بدَره، انسان پسرَم هو زمات کی خو جلال و خو پئر جلال درون و مُقدّسِ فیریشته ئان مرا اَیه، اون جا عار خوائه داشتن.


پس یهودیان کَس کَسَ گفتید: «اَ مردای کویا خوائه بشه کی اَمان نتانیم اونَ بیاویم؟ خوائه یهودیانی کی یونانیان میان پخشَ بُوستیدِ ورجه بشه و یونانیانَ تعلیم بدِه؟


اُ زمات کی خُدا خو خیدمتگزار عیسیَ انتخاب بُکود، اول اونَ شیمی ورجه اوسه کود تا شُمان همتانَ برکت بده، و اَ کار مرا شمرأ شیمی شُرورِ رائان جا واگردانه.»


پس ايمان، پيغام ایشتاوستنِ جا آیه و پيغام ایشتاوستن، مسیحِ کلامِ راه جا آیه.


اون نیشانه ئان و مُعجزاتِ نیرو اَمرا، يعنی خُدا روحِ نيرو اَمرا- اَنه انجام بدَه، هُطوکی اورشلیمِ جا تا ایلیریکوم بُشوم، مسیحِ انجیلِ خیدمتَ تمامن، انجام بدَم.


دانم وختی کی شیمی ورجه بایم، مسیحِ برکتِ اَمرا کی فراوان ایسه، اَیم.


هرکس کی بَدِ کاران انجام دئه، رنج وعذاب اونِ نصیب خوایه بوستن، اول یهودی بازین غیر یهودی.


ابراهیم، ختنه نیشانه یَ فیگیفت تا اونِ صالحی ره مُهری ببه کی پیش جه ختنه بوستن و ایمانِ امرا، اونِ نصیب بُبوسته بو. جه اَرو اون تمانِ کسانی کی بدونِ ختنه ایمان آوریدِ پئر ایسه تا اوشانَم صالح بحساب بائید.


و بواسطه اون نجات یابیدی، البته اَگه اُ کلامیَ کی شمرأ موعظه بُکودم، قائم بدَرید. اَگه اَطو نَبه هچین ایمان باوَردید.


چونکی تصمیم بیگیفته بوم شیمی میان هیچی ندَنَم جغیر عیسی مسیح، اونم مصلوب بُبوسته عیسی.


و می گبان و می پیغام، حکیمانه کلماتِ اَمرا کی قانع کونه نُبو، بلکی خُدا روح و خُدا قوت اَمرا بُگفتم.


اَگه دیگران، حقّ دَریدی کی اَجور چیَ شیمی جا بخوائید، مگه امان ویشتر حقّ ناریم؟ با اَ حال امان اَ حقِّ جا استفاده نُکودیم، بلکی هر چیزیَ تاب آوریم تا هی مانعی مسیحِ انجیلِ راه سر ننَبیم.


پس می پاداش چیسه؟ اَنِ کی انجیلَ مجانی موعظه بُکونم و اُ حقّ وحقوقیَ کی اونِ جا دَرم هی ذره فانگیرم.


وقتی تْروآس شار بُشوم تا مسیحِ انجیلَ موعظه بُکونَم، با اَنکی خُداوند اویا ایتا پیله دروازه می جُلُو وازا کوده،


اَ دُوره خُدا بی‌ایمانانِ فیکرانَ کورَ کوده تا مسیح جلالِ انجیل نورَ کی خُدا دیمه، نیدینید.


اَ خیدمت واسی مردوم خُدایَ جلال خوائید دَئن، چونکی شُمان نه فقط اعتراف کونیدی مسیحِ انجیلَ ایمان دَریدی بلکی اوشان و دیگرانَ اونچیِ درون کی دَریدی، شریک کونیدی.


البت کی ایتا دیگر انجیل نَنه، ولی بعضیان ایسائید کی شمرأ پریشان کونیدی و خوائید کی مسیحِ انجیلِ درون دَس بَبَرید.


امانَم دائم خُدایَ اَنه واسی شُکر کونیم، کی اُ زمات کی خُدا کلامَ قُبیل بکودید، اُ کلام کی اَمی جا بیشتاوستید، اونَ نه آدمی کلام مانستن، بلکی خُدا کلامِ مانستن قُبیل بکودید اوجورکی حئیقتَنَم ایسه، کی شُمان ایمانداران میان کار کونه.


اُ تعلیم کی عین خُدای متوراکِ پر جلالِ اِنجیل، کی مَره واسپارده بُبوسته.


اَنه واسی ایسه کی اَطو عذاب کشِئندرم، ولی عار نارم، چره کی دانم کیَ ایمان باوَردم و قانع بُبوستَم کی اون، تانه اونچیَ کی مَره واسپارده تا اُ روج محافظت بُکونه.


خُداوند اونیسیفوروسِ خانواده یَ رحمت بُکونه، چونکی اون چن مرتبه می جانَ تازه بُکود و می زندان دکفتنِ جا عار ناشتی،


پس، جه اَنکی اَمی خُداوندِ ره شهادت بِدی یا من کی اونِ خاطری زندان درون دکفتم، عار ندار بلکی توئَم خُدا قوتِ امرا انجیل واسی عذاب کِشئن درون شریک بُبو.


چونکی خُدا کلام، زنده یِ و کار کونه، و هرتا دو دَمِ شمشیرِ جا تیج تَرِه، اوجور واوینه کی نَفْس و روح، و مفصلان و مغز و اُستخوانَ سیوا کونه و فکران و دیلِ نیّتانَ تشخیص دِئه.


با اَ حال اگه ایکَس مسیحی بودنِ واسی عذاب کِشه، شـرمنده نَبه، بلکی اُ نامِ درون خُدایَ جلال بده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ