Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 7:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 بازون فندرستم و بیدین، ایتا پیله جماعت کی هیکّس نتانستی اونَ بیشماره، جه هر ملّت و هر طایفه جا و هر مردوم و زوانِ جا، همتان اُ تخت و برّه جُلُو ایسابید، سفيد قبا به تن دوكوده‌ و نخل خالانَ بدَس داشتيد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 بأزون، بیدِم کی ایتأ پیله‌دأنه گورو تومأمٚ قومأن، قبیله‌یأن، نتأجأن و جوروأجورٚ زوأنأن جَا، تخت حوضور و بٚرّه جولو بٚپأ ایسأده. اَشأن اَندر زیأد بود کی نشأستی ایشمأردن. اَشأن ایتأ سیفیدٚ رخت دوکوده بود و اَشأنٚ دٚسأنٚ میأن نخلٚ دأرٚ خألأن بیدِه بوستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 بأزون نیگا بودم و بین، یکته پیله جماعت کی هیکس اونه شومأرده منّیس، هرته میلّت و طایفه و مردوم و زبؤن أجی، همه ته او تخت و بره جلؤ ایسأبون. سیفید قبا دوده بون و نخل خالؤنه خوشؤن دست مئن دأشتن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 7:9
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ وقت درون، هیزاران نفر جمَ بوستید، اَنقَدکی همدیگرَ پایَ دَمَجستن دیبید. عیسی اول خو شاگردان مرا بنا به گب زئن بُکود و بگفت: «فَریسی فرقه عالمان خمیر مایه جا کی هو ریاکاری ایسه، دوری بُکونید.


پس همیشَک بپّائید و دُعا بُکونید تا بتانید جه همه اَ ایتفاقان کی بزودی خوائه دکفتن در امان بمانید و انسان پسرِ ورجه بأسید.»


نخل خالئان مرا کی خوشان دَسان درون دَشتید عیسی پیشواز بُشوئید. اوشان داد مرا گفتید: «نیجات بدن! مُوارکه اسرائیل پادشا مُوارکه اونکی، خُداوند نام مَرا اَیه!»


ای براران، نخوائم کی اَ رازِ جا بی خبر بیبید - نَبه کی خودتانَ دانا بدَنید: کی قسمتی جه اسرائیل مردومِ سَر، سخت دیلی حکمفرما بُبوست، تا اوشان تعداد کی قرار ایسه غیر یهودیانِ میان مسیحَ ایمان باورید، کامل ببه.


پس خُدا اسحله یَ تمان و کمال دُکونید، تا شرِ روجِ درون بتانید قائم بأسید، و بتانید بعد انکی همه چی انجام بُبوست، پابرجا بأسید.


و اَطویی، ایتا مرداکِ جا، اونم کسی کی ایتا مُرده مانستن بو، نسل ئانی بوجود بامو، کی آسمانِ ستاره ئانِ اندر و دریا بی حد و حساب فورشِ اندر بید.


ولی شُمان صَهیونِ کوه، و خُدای زنده شار، یعنی آسمانی اورشلیمِ درون باموئید. شُمان هازاران هازار فیرشته جَمِ درون کی شادی کونیدی باموئید،


بازون هَفتمين فیریشته خو شيپورِ درون فو بزِه، و پیله اُوخانانی آسمانِ درون بپيچسته کی گفتیدی: « دُنیا پادشاهی، اَمی خُداوند و اونِ مسيح شین بُبوسته. و اون تا ابد و تا ابد سلطنت خوائه کودن.»


و دِه هی لعنتی اویا دینه. بلکی خُدا تخت و برّه تخت اونِ درون مانه و اونِ خادمان، اونَ پرستش کونیدی.


تِره نصيحت كونم خالصِ طلایَ کی آتشِ جا ردَّا بوسته، می جا بیهینی تا دولتمند بیبی، و سفيد رختان، تا دوكونی و تی لُخت و سوختیِ شرم، بیده نَبه و مَراَم، تا تی چومانِ سر بمالی تا بيدينی.


بيست چار تا تخت، اُ تخت دور تا دور نَئه بو، و اُ تختانِ رو بيست چار تا پیر نیشته بید کی سفيدِ رخت دوكوده‌ و تاجِ طلا به سر داشتيدی.


بازون نيگاه بُكودم و خَیلی فیریشته‌ئانِ صدایَ بيشتاوستم، كی اُ تخت و زنده مخلوقان و اُ پیرانَ دُورَ کوده بید. اوشانِ تعداد، دسته به دسته، هازاران هازار تا بید.


و اوشان تازه سرودی بخواندید، كی گفتی: «تو قابیل ایسی کی اُ طومارَ بیگیری و اونِ مُهرئانَ بشکنی، چره كی قربانی بُبوستی، و تی خونِ مَرا مردومَ جه هر طایفه و زوان و مردوم و ملّت، خُدا ره بیهئی؛


و هرتا جه اوشانَ، سفيد قبا فَدَه بُبوست و اوشانَ بگفته بُبوست کی ایپچه ویشتر آرام بیگیرید تا اوشانِ هم خیدمتان و برارانِ تعداد كی قراره اوشانِ مانستن بُکوشته بیبید، کامل بِبه.


زِبولونِ طایفه جا، دوازده هازار نفر، يوسفِ طایفه جا، دوازده هازار نفر، و بنيامينِ طایفه جا، دوازده هازار نفر مُهر بُبوستيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ