Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 6:4 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

4 و ايتا دِه اسب بيرون بامو كی آتشِ مانستن سُرخ بو. اونیَ كی اُ اسبِ سر سوار بو، اَ اجازه فَدَه بُبوست تا صُلح و سلامتیَ زمينِ جا اوسانه تا مردوم همديگرَ بُکوشید، و ايتا پيله شمشير اونَ فَدَه بُبوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

4 اَیدٚفأرِه، ایتأ سورخٚ اسب ظأهیرَ بوسته. اونی سوأرَ ایتأ پیله شٚمشیر و قودرت فأدأ بوبوسته بو کی زیمینٚ جَا صولح و سلأمتی‌یَ اوسأنه. اَطو بو کی، جنگ و خون فوکودٚن همٚتأ جیگأ سٚر بیگیفته بوبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

4 و یکته د أسپ بیرین بمأ که آتش مورسؤن سورخ بو. اونیِ که او أسپ سر سوار بو، ای ایجازه بدأ بوبؤ تا صلح و سلامتیِ زمین أجی ویگیره تا مردوم کس کسه بکوشن، و یکته پیله شمشیر اونه هدأ بوبؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 6:4
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«خیال نُکونید کی باموم تا آشتی زمینِ سر باورم. ناموم تا آشتی باورم، بلکی شمشیر باورم!


هَطویَم جنگ باره خوائید ایشتاوستن و جنگ خبران شیمی گوش خوائه فارسن. ولی هراس ندَرید، چونکی بایسی اَجور ایتفاقی دکفه، ولی هنو آخر زمات فأنرسه.


عیسی بگفت: «اَگه اَ قدرت خُدا جا تره فَده نُبوسته بو، تو هی قدرتی می سر ناشتی. هن واسی اون گُناه کی مَرا تی دَس فدَه، خَیلی ویشتره.»


بازون ایتا دیگر نیشانه آسمانِ درون آشکارَ بوست: بیدین، ایتا پیله سُرخِ آژدها کی هَفتا کله و دَه تا شاخ داشتی، و اونِ کله ئانِ رو هَفتا تاج نَئه بو.


اَگه قرار بِبه ایکس اسیر بِبه، اسیری ره شه، اَگه قرارِ ایکس شمشيرِ امرا بُکوشته بِبه، بایستی شمشيرِ مَرا بکوشته بِبه. و اَن مقدّسینِ پایداری و اوشانِ ایمانَ خوائه.


اُ فیریشته، مَرا خُدا روحِ درون ایتا وياوان بَبرد. اويا ایتا زناکَ بيدم کی ایتا سُرخِ واشی جانورِ سر نیشته. اُ جانورِ تن کُفرآمیزِ نام ئانِ مَرا بپوشانه بُبوسته بو، و هَفتا کله و دَه تا شاخ داشتی.


و بيدِم کی اُ زناک مُقدّسینِ خونِ امرا و اوشان کی عيسی واسی شهید بُبوستیدِ خونِ امرا مَستِ. وقتی کی زناکَ بيدم خَیلی حیرانَ بوستم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ