Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 6:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 اوشان كوئان و صخره‌ئانَ گفتیدی: «اَمی سر بکفید و امرا اُ تخت نيشينِ چومِ جا و اُ برّه غضبِ جا جیگا بَدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 اَشأن کوهأن و صخره‌یأنَ ایلتیمأس بوکودٚد، گفتیدی: «اَی کوهأن و اَی صخره‌یأن، اَمی رو بٚکفید و اَمٚرَه جٚه اونی کی تختٚ رو نیشته و بٚرّه غیظٚ، جیگأ بدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 اوشؤن کوهؤن و صخره ئانه گوتن: «أمئه سر بکین و أمره او تختنیشین چوشم أجی و او بره غضب أجی جا بدین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 6:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدَه: «تو اَطو بگفتی! و شمرأ گَم کی بازین پس انسان پسرَ خوائید دِئن کی قدرت راست دَسِ وَر نیشته و آسمان ابران مرا اَیه.»


عیسی، برَزَخا بو و اوشانی کی اون دوروَر ایسابیدَ فندرست و ناراحت جه اوشانِ بیرحمی، اُ مرداکَ بگفت: «تی دَسَ درازا کون.» اون خو دَس درازا کود و اونِ دَس خُب بُبوست.


هو موقع، کوئانَ خوائید گفتن اَمی سر فُگوردید!“ و پوشته ئانَ کی ”اَمَره بپوشانید!“


و اونیَ کی تا ابد و تا ابد زنده‌ ایسه، و آسمان و هر اونچیَ كی اونِ درون دَره و زمين و هر اونچیَ كی اونِ درون دَره و دريا و هر اونچیَ كی اونِ درون دَره خلق بُكود، قسم بُخورد کی: «دِه ویشتر جه اَن عقب دَنکَفه.


و اونِ دهنِ جا ایتا تیجِ شمشير بيرون اَمویی، تا اونِ امرا، ملتّانَ بزنه. «آهنی عصا امرا اوشانِ سر حکومت خوائه کودن.» اون، قادر مطلقِ خُدایِ غیظ و غضبِ انگورَ، شراوِ چاچه درون لگد دمج کونه.


بازون ایتا پیله سفیدِ تخت بيدم، و ایکَس کی اونِ رو نيشته بو. اونِ حضورِ جا آسمان و زمين جیویشتید و هی جایی اوشانِ ره پیدا نُبوست.


هو دَم خُدا روح مَرا بیگیفت و ايتا تخت، آسمان درون بیدِم کی اینفر اُ تختِ سر نيشته‌ بو.


تخت جا، برق و پیله اوخان و گُورخانه اَمویی و هَفتا وَل بیگفته مشعل، تختِ جُلُو نَئه بو، کی خُدا هَفتا روح ایسید.


هر وخت كی اُ زنده مخلوق ئان، اُ تخت نشینِ ره، اونکی تا ابد و ابد زنده‌ ایسه، جلال و حُرمت و شُکر پیشکش کونیدی،


اُ موقع اُ تخت نيشينِ راست دَسِ درون ایتا طومار بیدم كی اونِ پوشت و رو، بینیویشته بو و هَفتا مُهرِ اَمرا مُهروموم بُبوسته بو.


اوشان بُلند صدا مرا داد زئيدی و گفتیدی: «اَی خُداوند کی قادر و قُدوس و حَقّ ایسی، تا اَ كی داوری نُکونی و اَمی خونِ تقاصَ زمین مردومِ جا، فینگیری؟»


اُ روجانِ درون مردوم مرگِ دُمبال گردیدی، ولی اونَ نیابیدی؛ مَردنِ ناجه یَ داریدی، ولی مرگ اوشان جا فرار خوائه كودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ