Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 5:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 بازون بيشتاوستم کی هرتا خلق بُبوسته كی آسمانِ درون و زمينِ سر و زمینِ جیر، و دريا درون دَره، و هر چی كی اوشانِ درون نَئه، گیدی: «اُ تخت نيشين ره و بَرّه ره ستایش و حُرمت، و جلال و قوت بایه، تا ابد و تا ابد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 او وخت تومأمٚ آسمأن و زیمین و زیمین جیر و دریأ جأنورأنٚ صدایَ بشتأوستم کی خأندیدی و گفتیدی: «ستأیٚش و حورمت، جلال و قوّت همیشٚکٚ رِه بٚرّه و اونی کی تخت رو نیشته شین بٚبه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 بأزون بشتؤسم که هرته خلق بوبؤ، که آسمؤن مئن و زمین سر و زمین جیر، و دریای مئن، و هرچی که اوشؤن مئن دره، گونن: «او تخت نیشین ئبه و بره به ستایش و حرمت، و جلال و قوت بأ، تا ابد و تا ابد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 5:13
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَمَره امتحانِ درون تَانود، بلکی شریر جا رهائی بدن. چونکی پادشائی و قوّت و جلال، تا به آخر تی شینه. آمین.


«جلال بر خُدا بُجوری آسمانان درون، و زمینِ سر صلح و سلامت مردومانی ره کی خُدا اوشانِ جا راضیه.»


فردایی، یحیی عیسیَ بیده کی اونِ سمت اَمون دَره، بگفت: «بیدینید، اَن ایسه خُدا قربانی بَرِّه کی گُنایَ دُنیا جا اوسانه!


چونکی همه چی اونِ جا ایسه، و بواسطه اون، و اونِ شین ایسه. تا ابد اون ره جلال ببه. آمین.


اونَ کی تنها خُدای دانا ایسه، بواسطه ی عیسی مسیح تا ابد جلال بِبه! آمین.


و پیله پئرانَم اَشانِ شین ایسید، و مسیح مطابق جسم اَشانِ نسلِ جا ایسه، خُدایی کی همتانِ جا بُجورتر ایسه، اونَ تا به ابد سپاس. آمین.


کلیسا درون و مسیحْ عیسی درون، تمانِ نسلانِ درون، تا ابد، خُدا ره جلال بِبه! آمین.


تا عیسی نامِ اَمرا هر زانویی خمَ به آسمان درون، زمين سر و زمينِ جیر،


اگه راس راسی شُمان ایمانِ درون قُرص و پابرجا بأسید و اُ انجیل اُمیدِ جا جُم نُخوردید، هو انجیل کی آسمان جیر تمان خلقتِ ره اعلام بُبوسته و من، پولُس، اونِ خادم بُبوستم.


تی حواس خُب، به خودت و اُ تعلیمی کی دیئی بِبه. اَنه درون پابرجا بُبو، چونکی اَ کارِ امرا هم خودت و هم اوشانیَ کی تی گبَ ایشتاویدی نجات دیئی.


هرکس گب زنه، خُداوندِ مانستن گب بزنه؛ و هرکس کی خیدمت کونه، اُ قُدرتِ امرا کی خُدا فَدِه خیدمت بُکونه، تا همه چی درون، خُدا بواسطۀ عیسی مسیح جلال بیگیره. جلال و سلطنت تا ابد و تا ابد اونِ امرا بِبه. آمین.


سلطنت تا ابد و تا ابد اونِ شین بِبه. آمین.


اُ تنها خُدا و اَمی نجات‌دهندۀ یَ، بواسطۀ اَمی خُداوند عیسی مسیح، جلال و شکوه و سلطنت و اقتدار بِبه! اونَ کی جه بنا بو، الان ایسَه و تا ابد خوائه ایسان.آمین.


و اون، امرا ایتا مملکت بُکود، و کاهنانی خو پئر خُدا ره، جلال و سلطنت تا ابد اون امرا بِبه.آمين.


و تمانِ اوشانی کی زمين سر ایسائیدی و اُ واشی جانورَ پرستش کونیدی- یعنی هرکس کی اونِ نام، بَرّه دفترِ حیاتِ درون بینیویشته نُبوسته، هو بَرّه کی پیش جه دُنیا بنا بوستن قُربانی بُبوسته بو.


اُ موقع اُ تخت نيشينِ راست دَسِ درون ایتا طومار بیدم كی اونِ پوشت و رو، بینیویشته بو و هَفتا مُهرِ اَمرا مُهروموم بُبوسته بو.


بُلندِ صدا مَرا گفتيدی: « اُ بَرّه کی قربانی بُبوست قابیل ایسه کی قُدرت و ثروت و حكمت و قُوت، و حُرمت و جلال و برکت اونِ ره تقدیم بِبه.»


و هیکّس آسمان درون، یا زمينِ سر، یا زمينِ جیر، نتانسته طومارَ واکونه يا اونِ درونَ نيگاه بُكونه.


و تختِ وسط، اُ چارتا زنده مخلوق و پیرانِ میان ایتا بَرّه بیدِم ایسابو كی قربانی مانستن بو کی هَفتا شاخ و هَفتا چوم داشتی، كی خُدا هَفتا روح ایسید كی تمانِ زمينِ سر اوسِه بُبوستید.


و اوشان تازه سرودی بخواندید، كی گفتی: «تو قابیل ایسی کی اُ طومارَ بیگیری و اونِ مُهرئانَ بشکنی، چره كی قربانی بُبوستی، و تی خونِ مَرا مردومَ جه هر طایفه و زوان و مردوم و ملّت، خُدا ره بیهئی؛


اوشان كوئان و صخره‌ئانَ گفتیدی: «اَمی سر بکفید و امرا اُ تخت نيشينِ چومِ جا و اُ برّه غضبِ جا جیگا بَدید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ