Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 4:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 اُ بيست و چارتا پیر اُ تخت نشين جُلُو كفيدی و اونَ كی تا ابد و ابد زنده‌ ایسه پرستش كونيدی و خوشانِ تاجَ اونِ تخت جُلُو تَوَدیدی و گیدی:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 او بیست و چأرتأ پیرٚ آدم اونی ورجأ سوجده بوکودٚد، اونَ کی همیشٚک زٚنده ایسه، پرستٚش کونٚده، و خوشأنی تأجأنَ تأودٚده اونی تخت جولو،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 او بیست و چهارته پیر او تخت نیشین جلؤ کئنن و اونه کی تا ابد و ابد زینده ایسه پرستش کؤنن و خوشؤن تاجه اون تخت جلؤ تؤدئنن و گونن:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 4:10
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی خانه درون باموئید و زاکَ خو مار مَرا مریمْ، بیده ئید خوشان دیمَ زمینِ سر بنه ئید و اُ زاکَ پرستش بُکودید. بازین خوشانِ کوجی صوندوقَ وازا کودید و پیشکشانی جه زَر و کُندُر و مُر، اونَ فدَئید.


اَشان اونَ پرستش بُکودید و پیله ذوق مرا اورشلیمَ واگردَستید.


ولی اونیَ کی الان دینیدی ایسَم، خُدا فیض واسیه، و اونِ فیض، مِره بی فایده نُبو. برعکس من تمان اوشانِ جا سخت تر کار بُکودَم، ولی نه خودَم، بلکی خُدا فیض واسیه کی می اَمرایه.


و اونیَ کی تا ابد و تا ابد زنده‌ ایسه، و آسمان و هر اونچیَ كی اونِ درون دَره و زمين و هر اونچیَ كی اونِ درون دَره و دريا و هر اونچیَ كی اونِ درون دَره خلق بُكود، قسم بُخورد کی: «دِه ویشتر جه اَن عقب دَنکَفه.


و اُ بيست و چار تا پیر کی خُداوندِ حضورِ درون خوشانِ تختِ سر نيشته بید، خوشانِ ديمَ مرا بکفتید و خُدایَ پرستش بُکودید و


اَی خُداوند، کيسه کی تی جا نترسه، و تی نامَ جلال نَده؟ چونکی فقط تو، قدّوسی. تمانِ ملتاّن اَئیدی و تره پرستش خوائید کودن، چونکی تی عادلانه کاران آشکارَ بوسته.»


و ايتا جه اُ چارتا زنده مخلوق، هَفتا طلایی پياله کی خُدا غضبِ جا پُر بو، اُ هَفتا فیریشته یَ فَدَه، خُدائی کی تا اَبد و تا اَبد زنده ایسه.


و اُ بيست و چارتا پير و اُ چارتا زنده مخلوق، دیمِ مَرا بکفتید و خُدایَ کی تخت رو نيشته بو، پرستش بُکودید و گفتیدی: «آمين. هَلِلويا!»


هو دَم خُدا روح مَرا بیگیفت و ايتا تخت، آسمان درون بیدِم کی اینفر اُ تختِ سر نيشته‌ بو.


بيست چار تا تخت، اُ تخت دور تا دور نَئه بو، و اُ تختانِ رو بيست چار تا پیر نیشته بید کی سفيدِ رخت دوكوده‌ و تاجِ طلا به سر داشتيدی.


هر وخت كی اُ زنده مخلوق ئان، اُ تخت نشینِ ره، اونکی تا ابد و ابد زنده‌ ایسه، جلال و حُرمت و شُکر پیشکش کونیدی،


و اُ چارتا زنده مخلوق بگفتیدی: «آمين» و اُ پیران، دیمِ مَرا زمينِ سر بكفتيد و اونَ پرستش بُكوديدی.


هَطوكی طومارَ فيگيفته، اُ چار‌تا زنده مخلوق و اُ بيست و چارتا پیر، بَرّه جُلُو بكفتيدی، هرتا جه اوشان، ایتا سازِ چنگ بدَس داشتيدی و جام ئانی طلا جا دَاشتیدی، کی بُخورِ جا پُر بو كی هو مُقدّسینِ دُعائان ایسه.


و تمانِ فیریشته‌ئان، تخت دور و پیران و چارتا زنده مخلوق دور ایسابید؛ و اوشان تخت جُلُو خوشانِ دیمِ مرا زمين سر بکفتید و خُدایَ پرستش كوديدی و


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ