Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 22:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 «من، عيسی، می فیریشته یَ شیمی ورجه اوسه کودم تا اَ چيانَ کليسائانِ ره شهادَت بدِه. من داوود رگ و ريشه و صوبِ ستاره ئَم کی فتاوه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 «من، عیسا، می فٚرٚشته‌یَ شیمی ورجأ اوسه کودم کی اَ چیأنَ کیلیسایأنٚ رِه وأگویا بوکونه. من جٚه داوودٚ نتأج ایسٚم. من او صُبٚ ستأره ایسٚم کی شبق زٚنِه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 «مو، عیسی، می فریشتهَ شیمئه ورجه سرأدأم تا ای چیزؤنه کلیسائان ئبه شهادت بدئه. مو داوود رگ و ریشه و روجا ایسم کی فتؤنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 22:16
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی مسیحِ شجره نامه داوودِ پسر، ابراهیمِ پسر:


و اوشان واورسه ئید: «اُ قنداقِ زای کویا ایسا کی یهودِ پادشاهِ؟ چونکی اونِ ستاره یَ مشرقِ درون اُ موقع کی بُجور اَمون ده بو بیده ئیم و اونِ پرستشِ ره باموئیم.»


«شیمی نظر مسیحِ موعودِ باره چیسه؟ اون کی پسره؟» اوشان جواب بدَه ئید: «داوود پادشا پسر.»


اَگه داوود اونَ خُداوند دوخوانه، چُطو اون تانه داوودِ پسر ببه؟»


چونکی اَمی خُدا ایتا دیل دَره پُر جه رَحمت، جه اَ رو، جه بُجوری آسمان، آفتاو، امرا فتاوه.


اَگه داوود اونَ ’خُداوند‘ دوخوانه، چُطو اون تانه داوود پسر ببه؟»


و ایوارده اِشعیا پیغمبر ئم گه: «یَسا بَنه، خوائه آمون، کسی کی ویریشته تا غیر یهودیانِ سر حُکمرانی بُکونه؛ غیر یهودیان اونِ سر اُمید خوائید داشتن.»


و پیله پئرانَم اَشانِ شین ایسید، و مسیح مطابق جسم اَشانِ نسلِ جا ایسه، خُدایی کی همتانِ جا بُجورتر ایسه، اونَ تا به ابد سپاس. آمین.


و اَمان، پیغمبرانِ گبانَ کی شه اطمینان کودن، دَریمی کی خُبِ شیمی یاد بمانه، ایتا چراغ مانستن کی ظُلماتِ درون فتاوه تا اُ وقت کی صوبِ دَم بِبه و صُبِ ستاره شیمی دیلانِ درون، روشنَ به.


عيسی مسيحِ مکاشفه، كی خُدا اونَ فدَه تا اوچیانیَ كی بايستی خَیلی زو اتفاق دکفه، خو نوکرانَ نیشان بدِه. اون، اَنه خو فیریشته اوسه كودنِ مرا، خو نوکر ره یوحنا، آشکارَ كود.


كی گفتی: «اونچی كی دينی ایتا کتابِ درون بینيويس و اَ هَفتا كليسا: اَفِسُس، اِسمیرنا، پِرگاموم، تیاتیرا، ساردِس، فیلادِلفیه و لائودیکیه ره اوسه كون.»


يوحنا طرفِ جا، هَفتا كليسا ره كی آسیا ولایت درون ايسائید: فيض و صلح و سلامتی شمرأ بایه، اونِ طرف جا كی ایسا، ایسا بو و اَيه، و هَفتا روحِ طرف جا کی اونِ پادشائی تختِ جُلُو ایسائید،


اونكی گوش دَره بيشتاوه، كی خُدا روح كليسائانَ چی گه. هرکَس كی پيروز بِبه، دوّمتا مرگِ جا بلائی اونِ سر نایه.


اونی كی گوش دَره بيشتاوه كی خُدا روح كليسائانَ چی گه. هر کَس كی پيروز بِبه، اُ قایمَ کوده ’مَنّا‘ جا اونَ خوائم فَدَئن و ایتا سفیدِ سنگ اونَ فَدم، کی اونِ رو ایتا تازه نام بینیویشته بُبوسته کی هیکّس اونَ نَفهمه جغیر اونکی اونَ فیگیره.


«اونكی گوش دَره بيشتاوه، كی خُدا روح، كليسائانَ چی گه. هر كیَ کی پيروز بِبه، اَنَه اونَ خوائم بَخشئن تا زیندگی دارِ میوه جا كی خُدا بهشتِ درون نَئه، بخوره.


بازون اُ فیریشته، زیندگی آبِ روخانَ مَرا نیشان بدَه کی بلورِ مانستن شفاف بو و خُدا تخت و بَرّه جا روانه بوستی


وَئل شرورِ آدم، خو شرارتَ دُمباله بِده و فاسدِ آدم، هُطو خو فسادَ دُمبالَ کونه؛ صالح آدم اونچی کی دُرُستِ دُمباله بِده و مُقدّس آدم، هُطو مُقدّس بمانه.»


اونکی اَ چیان ره شهادت دِئه، گه: «حتمی، خَیلی زو اَيم.» آمين. بيا، ای خُداوندْ عیسی!


فیریشته مَرا بگفت: «اَ گبان راستِ و شه اطمینان کودن. خُداوند، پیغمبرانِ روحانِ خُدا، خو فیریشته یَ اوسه کوده تا اونچی کی بايستی خَیلی زو اتفاق دَکفه، خو نوکرانَ نيشان بدِه.»


اونكی گوش دَره بيشتاوه كی خُدا روح كليسائانَ چی گه.


اونكی گوش دَره بيشتاوه كی خُدا روح كليسائانَ چی گه.


اونكی گوش دَره بيشتاوه كی خُدا روح كليسائانَ چی گه.


اُ موقع ايتا جه اُ پیران مَرا بگفت: «گريه نوا کودن؛ بیدین، اُ شير کی يهودا طایفه جا ایسه و داوودِ رگ و ریشه شینِ، پيروز بُبوسته، تا طومار و اونِ هَفتا مُهرَ واكونه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ