Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 2:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 «و ”آهنی عصا مَرا اوشانِ سر حُكم خوائه كودَن؛ و اوشانَ گوله مانستن خُردَ کونه،“ دُرست، هُطوکی من می پئرِ جا اقتدار فيگيفتم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 و آهینی دٚسٚ‌چو اَمرأ اوشأن رو حوکومت بوکونه، هوطو کی می پئرم اَطوچی قودرتٚ مٚرَه فأدأ کی اوشأن رو حوکومت بوکونم. ایتأ روج تومأمٚ اَشأن ایتأ گیلٚ کوزه مأنستَن خوردَ بٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 «و "آهینی عصا همرأ اوشؤن سر حکم کؤنه؛ و اوشؤنه گوله مورسؤن خوردأکؤنه،" هچی هوطؤ کی مو می پئر أجی ایقتدار هیتم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 2:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

می پئر همه چیَ مرا واسپارده. هیکّس پسرَ نشناسه جُز پئر، و هیکّس پئرَ نشناسه جُز پسر و اوشانیَ کی پسر بخوائه پئرَ اَشان ره نمایانَ کونه.»


پس هوجور کی می پئر ایتا پادشائیَ مَرا فدَه، منم شمرأ فدَم،


اَی پئر، خوائم اوشانیَ کی مَره فدَئی می امرا بأسید، هویا کی من ایسم، تا می جلالَ فندرید، جلالی کی تو مَرا فدَئی؛ چونکی پیش جه دُنیا بنا مَره دوست دَشتی.»


اُ زَنای ايتا پسر بزا، ایتا پسر کی قراره آهنی عصا مَرا تمانِ ملتّانِ سر حُکومت بُکونه. ولی اونِ زای خُدا و اونِ تختِ سو اوساده بُبوست.


و اونِ دهنِ جا ایتا تیجِ شمشير بيرون اَمویی، تا اونِ امرا، ملتّانَ بزنه. «آهنی عصا امرا اوشانِ سر حکومت خوائه کودن.» اون، قادر مطلقِ خُدایِ غیظ و غضبِ انگورَ، شراوِ چاچه درون لگد دمج کونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ