Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 19:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 و آسمانِ لشگران، نازکِ کتانِ رخت دُکوده دَشتیدی کی سفید و پاک بو، سفيدِ اسب سر سوار بید و اونِ دُمبالسر اَموئيدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 آسمأنی لشکرأن کی کتأنٚ جَا سیفید و تیمیزٚ رختأن دوکوده بود، سیفید اَسبأنٚ سوأرَ بوستد، اونی دونبألسر اَمؤییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 و آسمؤن لشگرؤن، نازک کتؤن رخت دوده دأشتن کی سیفید و پاک بو، سیفید أسپ سر سوار بون و اون دومبالسر أمأن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 19:14
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«صَهیونِ کُر، اورشلیمَ بیگید، ” تی پادشا تی ورجه اَیه، فروتنی مرا و خَرِ سر سوار، خر کُرّه سر سواره و اَیه.»


مگه خیال کونی نتانم هه الان می پئر جا بخوائم کی ویشتر جه دوازده لشکر فیریشته می کمک ره روانه بُکونه؟


اُ فیریشته دیم آسمان بَرخِ مانستن سو زئی و اونِ رخت وَرف مانستن، سیفید بو.


و شمرأ کی عذاب کیشیدی، اَمی اَمرا راحتی دِئه، اُ موقع کی خُداوند عیسی خو زوردار فیریشته ئانِ اَمرا آسمانِ جا ظاهر بِبه،


خَنوخ، کی هَفت نسل بعدِ آدم بو، اَشانِ باره پیشگویی بُکوده و گه: «بیدین، خُداوند خو هازاران هازار مقدَسّینِ امرا آیه


بازین فندرستم، و بیدین، اُ بَرّه صهيونِ کو سر ايسابو، و اونِ امرا صد و چهل و چار هازار نفر بید کی خوشانِ پيشانی سر اونِ نام و اونِ پئر نامَ بينیويشته داشتید.


و اَنگوران شرابِ چاچه درون کی شارِ بیرون نَئه بو، لگد دَمج بُبوست و اُ چاچه جا خون سرازیر بُبوست و خون تا اسبان دَهنه قَد، بُجور بامو و اونِ درازا، سیصد کیلومتر بو.


اوشان بَرّه امرا جنگ خوائید کودَن، ولی اُ بَرّه اوشانِ سر پيروزَ به، چونکی اون، خُداوندانِ خُداوند و شاهانِ شاه ایسه- و اوشانی کی اونِ امرا ایسائید، اونِ دعوت بُبوسته ئان، و انتخاب بُبوسته ئان و اونِ وفادارانید.»


بازین بیدِم کی آسمان وازَه بوست و بیدین، ایتا سفید اسب! اینفر اونِ سر سوارِ کی اونِ نام وفادار و حقِّ. اون عادلانه داوری کونه و جنگه.


ایتا نازکِ کتانِ رخت کی شبق شبق زَنه و پاکِ، اونَ فَده بُبوست تا دوکونه.» چونکی اُ نازکِ کتان، مقدّسینِ صالحِ اعمالِ.


«با اَ حال هنو، بعضیانَ ساردِ‌سِ درون دَری كی خوشانِ رختانَ چرک نُكودید، و اوشان، سفيدِ رختِ مَرا می امرا قدم خوائید زِئن، چونكی لايق ایسید.


بيست چار تا تخت، اُ تخت دور تا دور نَئه بو، و اُ تختانِ رو بيست چار تا پیر نیشته بید کی سفيدِ رخت دوكوده‌ و تاجِ طلا به سر داشتيدی.


بازون فندرستم و بیدین، ایتا پیله جماعت کی هیکّس نتانستی اونَ بیشماره، جه هر ملّت و هر طایفه جا و هر مردوم و زوانِ جا، همتان اُ تخت و برّه جُلُو ایسابید، سفيد قبا به تن دوكوده‌ و نخل خالانَ بدَس داشتيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ