Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 18:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 و زمينِ پادشائان کی اونِ امرا زینا بُکودید و اونِ امرا زَرق و بَرقِ درون زیندگی بُکودید، وقتی اونِ سوختنِ دودَ بیدینید، اونِ ره شیون زاری کونیدی و اونِ عزا سر نیشینیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 او وخت دونیأ پأدیشأیأن کی اونی اَمرأ زٚنأ کودیدی و اَ کأرٚ جَا لیذّت بٚردیدی، وختی بیدینٚد دود اونی خأکسترٚ جَا ویریزه، اونی رِه عزأ گیرده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 و زمین پادشائان که اون همرأ زینا بودن و اون همرأ زرق و برق مئن زیندگی بودن، وقتی اون سوتن دوده بینن، اون ئبه شیون و زاری کؤنن و اون عزا سر نیشنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 18:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی بیوه زناکانیَ کی جوانتر ایسید نام نیویسی نُکون، چون هَطوکی اوشانِ هوا و هوس، اوشانَ مسیحِ جا دورَ کونه، خوائیدی مَردَ بید،


و اوشانِ عذابِ دود تا اَبد و تا اَبد بُجور خوائه شئون، و اوشانی کی اُ واشی جانور و اونِ مجسمه ی پرستش کونيدی و هرکس کی اونِ نامِ، نیشانَ قُبیل کونه، نه روجِ درون آسایش دَره و نه شبِ درون.»


اونکی، زمينِ پادشائان اونِ مَرا زینا بُکودید و زمینِ سرِ آدمان، اونِ زینا شراوِ جا مَست بُبوستید.»


و اُ موقع کی اونِ سوختنِ دودَ بیده ئید، داد بزه ئید و بگفتید:«کویتا شار، اَ پیله شارِ مانستن بو؟»


اَی آسمان اونِ ره شادی بُکون! اَی مقدّسین و رسولان و پیغمبران اونِ ره شادی بُکونید! چونکی خُدا شیمی تقاصَ اونِ جا فیگيفته.»


چونکی اونِ هرزگی هوا و هوسِ شراوِ جا، تمانِ ملتّان بُخوردید. و زمینِ پادشاهان اونِ امرا زینا بُکودید، و زمینِ تاجران اونِ زیادی زَرق و بَرق جا پولدار بُبوستید.»


هونقدر کی خورَه جلال بدَه و زَرق و بَرقِ درون زیندگی بُکود، هونقدر اونَ عذاب و شیون بَديد. چونکی خو ديل درون گه: “من هَطو، ایتا مَلکه مانستن نیشتِم، ويوه نيئَم و هرگس شیون نخوائم کودَن.“


و ایوارده داد بزه ئید: «هَلِلويا! تا اَبد و تا اَبد اُ پیله شارِ جا دود ويريزِ.»


بیدین، من اونَ ناخوشی جیگا درون خوائم تَوَدَن و اوشانیَ كی اونِ مَرا زینا كونيدی پیله مصیبتِ درون تَوَدم، مگه اَنكی اونِ کارانِ جا توبه بُكونيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ