Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 16:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 چارمين فیریشته خو پياله یَ آفتابِ سر فُکود، و آفتابَ اجازه فَدَه بُبوست تا مردومَ آتشِ مرا بسوجانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 بأزون چأرومی فٚرٚشته خو پیأله‌یَ خورشید رو خألِه کوده کی خورشید خو آتش اَمرأ همٚتأنَ بوسوجأنِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 چهارمی فریشته خوشه پیالهَ خورشید سر فوده، و خورشیده ایجازه بدأ بوبؤ تا مردومه آتش أجی بسوجؤنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 16:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی هَطو کی آفتاو بُجور بامو، بسوخت و چونکی بنِه ناشتی خُشکا بوست.


«آفتاو و ماه و ستاره ئانِ جا نیشانه ئانی پیدا بِه. زمین سر، مردومان دریا کولاک جا پریشان و سراسیمه خوائید بوستن.


پیش جه اَنکی خُداوندِ روج فارسه، اُ باشکوه و پیلهِ روج، آفتاو تارکَ بِه و ماهِ رنگ خون مانستن خوائه بوستن.


بازین ايتا دِه فیریشته کی آتشِ اقتدارَ داشتی، قربانگاهِ جا بيرون بامو و پیله اوخانِ مَرا، اونیَ کی تیج دأرِه داشتی، بگفت: «تی تیج دأرِه یَ اوسان و زمینِ رَزه دار جا انگور غوشه ئانَ بیچین چونکی زمينِ انگوران بِرسه.»


و وقتی كی بَرّه ششمين مُهرَ بشکنه، من فندرستم و بیدین، ایتا پیله زمین لرزه بامو و آفتاب، پلاسِ مانستن، سياه بُبوست و کاملِ ماه، خونِ رنگ بُبوست.


اوشان دِه ویشتا نیبیدی، و دِه تشنه نخوائيد بوستن، نه آفتاب اوشانِ سر فتاوه، و نه هی گرمایی کی بُسوجانه.


چارّمين فیریشته خو شيپورِ درون فو بزِه، و يک سیوّمِ آفتاب، و يک سیوّمِ ماه و یک سیوّمِ ستاره‌ئانَ ضربه بُخورد، اوجورکی يک سیوّمِ اوشانِ نور، تاریکَ بوست. و يک سیوّم جه روج بی نور بمانست و يک سیوّم جه شبَم هُطو.


اُ فیرشته هاویه چاهَ واکود. اُ چاهِ جا ایچی ایتا پيله كوره دودِ مانستن ویرشت، و آفتاب و هوا اُ چاهِ دودِ جا تاریکَ بوستيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ