Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 16:7 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 و بيشتاوستم کی قربانگاه گه: «بله، اَی خُداوندْ قادر مطلقِ خُدا، تی داوَری ئان حقّ و عدلِ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

7 او وخت ایتأ صدا مذبحٚ جَا بشتأوستم کی گفتی: «هطویه، اَی خوداوند، ای خودا کی پور جٚه قودرتی، تو عیدألت و حقٚ جَا قیضأوت و موجأزأت کونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 و بشتؤسم قوربؤنگه گونه: «بله، أی خداوند خدای قادر مطلق، تی داوری ئن حق و عدله.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 16:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خُداوندْ خُدا گه: «’الف‘ و ’ی‘ مَنَم؛ اُ قادرِ مطلق، كی ايسا و ایسا بو و اَيه.»


اَگه قرار بِبه ایکس اسیر بِبه، اسیری ره شه، اَگه قرارِ ایکس شمشيرِ امرا بُکوشته بِبه، بایستی شمشيرِ مَرا بکوشته بِبه. و اَن مقدّسینِ پایداری و اوشانِ ایمانَ خوائه.


اونَم خُدا غضبِ شراوِ جا خوائه خوردن، اُ شراو کی اَمبست و خالصِ، خُدا غضبِ جامِ درون دُکوده بُبوسته. اون، مُقدّسِ فیریشته ئان جُلُو و برّه جُلُو آتش و گوگردِ امرا عذاب کشه.


بازین ايتا دِه فیریشته کی آتشِ اقتدارَ داشتی، قربانگاهِ جا بيرون بامو و پیله اوخانِ مَرا، اونیَ کی تیج دأرِه داشتی، بگفت: «تی تیج دأرِه یَ اوسان و زمینِ رَزه دار جا انگور غوشه ئانَ بیچین چونکی زمينِ انگوران بِرسه.»


چونکی اونِ داوری ئان حقّ و عدل ایسه. چونکی اون، اُ پيله فاحشه یَ داوری بُکوده اونکی خو بی عفتی مَرا زمینِ فاسدَ کوده، و خُدا، خو خادمانِ خونِ تقاصَ اونِ جا فیگيفته.»


وقتی كی بَرّه پنجمین مُهرَ بشکنه، من قربانگاه جير، اُ آدمانِ جانَ بیدم كی خُدا كلامِ واسی و اُ شهادتانی كی بدَه بید، بکوشته بُبوسته بید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ