Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 15:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 و اوشان خُدا خادم، موسی سرود، و بَرّه سرودَ خوانديد و گفتیدی: «تی کاران پیله و عجیبِ، اَی خُداوندْ خُدای قادرِ مطلق تی رائان چنقدر عدل و حقِّ، اَی ملتّانِ پادشاه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3-4 و بٚرّه سورود و موسا، خودا خیدمتگوزأرٚ سورودَ خأندیدی و گفتیدی: «اَی خودایی کی تی مأنستَن نئیسأ، تی کأرأن پیله‌دأنه و پورجلاله! اَی قومأنٚ پأدیشأ، تی رأیأن عیدألت و حقه! اَی خوداوند، کیسه کی تی جَا زهله نوکونه؟ کیسه کی تی نأمَ حورمت نٚنه؟ چونکی تنأ تو پأک ایسی. همٚتأ قومأن اَیٚده و تی حوضور پرستٚش کونٚده، چونکی تی خوروم کأرأنَ دینٚده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 و اوشؤن خدای خادیم، موسی سرود و برّه سروده خؤندن و گوتن: «تی کارؤن پیلّه ایسه و عجیب، أی خداوند خدای قادر مطلق تی رائان چندی عدل و حقه، أی میلّتؤن پادشاه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 15:3
49 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی شریعت بواسطه موسی فَدَه بُبوست؛ ولی فیض و حئیقت، بواسطه عیسیِ مسیح بامو.


هسّا، اُ پادشاهِ دوران، اونکی تا ابد ایسَه و نِشه اونَ دِئن، اُ تنها خُدا، تا ابد و تا ابد حرمت و جلال بِبه. آمین.


هسّا، موسی ایتا خادمِ مانستن تمانِ خُدا خانه درون وفادار بو، تا اُ چیانِ درون کی بایستی دُمبال تر بگفته بِبه، گواهی بدِه.


خُداوندْ خُدا گه: «’الف‘ و ’ی‘ مَنَم؛ اُ قادرِ مطلق، كی ايسا و ایسا بو و اَيه.»


گفتیدی: « اَی خُداوندْ قادرِ مطلقِ خُدا، تَره شُکر کونیمی، اَی تو کی، ايسابی و ایسایی. چونکی تو تی پیله قُدرتَ بدَس بیگیفتی و بنا بُکودی سلطنت کودن.


و اوشان، اُ تختِ جُلُو و اُ چار تا زنده مخلوق و اُ پیرانِ جُلُو ايتا تازه سرود بخواندید. هيکّس نتانستی اُ سرودَ یاد بیگیره، جغیر اُ صد و چهل و چار هازار نفر کی زمینِ مردومانِ ميان ایوارده بیهه بُبوسته بید.


و ایتا دِه فیرشته یعنی دوّمتا فیریشته اونِ پُوشتِ سر بامو و بگفت: «فگوردَسته! اُ پیله بابِل فگوردَسته! اونکی خو زیناکاری شراوِ جا تمانِ ملتّانَ بُخورانه.»


اوشان بَرّه امرا جنگ خوائید کودَن، ولی اُ بَرّه اوشانِ سر پيروزَ به، چونکی اون، خُداوندانِ خُداوند و شاهانِ شاه ایسه- و اوشانی کی اونِ امرا ایسائید، اونِ دعوت بُبوسته ئان، و انتخاب بُبوسته ئان و اونِ وفادارانید.»


اونِ قبا و اونِ کیله سر ایتا نام بينیويشته بُبوسته: ’شاهانِ شاه و خُداوندانِ خُداوند.‘


چونکی اونِ داوری ئان حقّ و عدل ایسه. چونکی اون، اُ پيله فاحشه یَ داوری بُکوده اونکی خو بی عفتی مَرا زمینِ فاسدَ کوده، و خُدا، خو خادمانِ خونِ تقاصَ اونِ جا فیگيفته.»


و اُ چارتا زنده مخلوق، هرتا، شيش‌ تا بال داریدی و دور تا دور و اوشانِ میان، چومِ جا پُرِه، و شبنده روج یکسره گیدی: «قُدّوسِ، قُدّوسِ، قُدّوسِ خُداوندْ، قادرِ مطلقِ خُدا، اونکی ایسا بو و ايسا و اَيه!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ