Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 13:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 اون خو دهنَ واکود تا خُدایَ کُفر بگه و به اونِ نام و اویا کی ایسه، يعنی اوشانی کی آسمانِ درون ایسیدی کُفر بگفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 تومأمٚ اَ زمأتٚ میأن، خودا نأمَ و معبد و تومأمٚ اوشأنٚ کی آسمأن میأن ایسأبودَ کوفر گفتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 او خوشه دهنه واگوده تا خدا کفر بوگؤ، کفر گوتن نسبت به اون نؤم و اؤره کی ایسأ، یعنی اوشؤنی که آسمؤن مئن ایسأن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 13:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَی افعی‌ بزاسته ئان، چُطو تَانیدی خُبِ گب بزنید، وقتی کی خودتان بَد ایسید؟ چونکی زوان جه اونچی کی دیل، اونِ جا پُره گب زنه.


چون دیلِ جایِ کی پلیدِ فیکران، قتل، زینا، شهوت، دوزدی، دوروغ گُوائی و ایفترا سرچشمه گیره.


کلمه انسان بُبوست و اَمی میان بأسا. اَمان اون جلالَ بیده ئیم، جلالی لایق اُ ایتا دانه پسر کی پئر جا بامو کی پُر جه فیض و حئیقته.


«اوشانِ گولی ایتا بازِ قبرَ مانه؛ خوشان زوانَ گول زئنِ ره به کار گیریدی.» «افعی زَهر، اَشانِ لبانِ جیر نَئه.»


چون تمانِ خُدا خوشنودی اَنِ درون بو کی اونِ درون بمانه،


چونکی ذات الهی پُری همه ذره جسم مانستن مسیح درون نَئه،


چون ایتا خیمه برپا بُبوسته بو کی اولتّا قسمت درون، چراغدان، میز، و مقدّسِ نان نَئه بو. اَیا گیدی ’قُدس‘.


چونکی مسیح اُ قُدس الاقداس کی دسِ مرا بساخته بُبوسته و فقط اُ حقیقی چیانِ جا ایتا نمونه ایسه بُدرون نُشو، بلکی به خودِ آسمان بُشو تا اَمی طرفِ جا خُدا محضر میان ظاهر بِبه.


بازین ايتا پیله اوخان آسمانِ جا بيشتاوستید کی اوشانَ گفتی: «اَیا بائيد بُجور!» و اوشان، ايتا ابرِ درون آسمانَ بُجور بُشوئید و اوشانِ دُشمندان اَشانَ فاندرستَن دیبید.


پس اَی آسمانان و اَی کسانی کی آسمانانِ درون ایسائید، شادی بُکونيد! ولی وای بر شُمان، اَی زمين و اَی دريا، چونکی ابليس بَدجور غیظِ امرا شیمی سر، بيجير بامو، چونکی دَنه وقت کمه.»


بازون بیدِم کی شهادتِ خیمه یِ مُقدّسِ جیگا، آسمانِ میان وازَه بوست،


اَی آسمان اونِ ره شادی بُکون! اَی مقدّسین و رسولان و پیغمبران اونِ ره شادی بُکونید! چونکی خُدا شیمی تقاصَ اونِ جا فیگيفته.»


و تخت جا، ایتا بُلند صدا بيشتاوَستم کی گفتی: «بیدین، خُدا منزل آدمان اَمرایه. اون، اوشانِ امرا خوائه ایسائن، و اَشان اونِ مردوم خوائید بوستن، و خُدا خودش اَشانِ اَمرایه و اوشانِ خُدا به.


بازون پس نيگا بُكودم و ایتا وازه دَر، آسمانِ درون بیدِئم و اُ اولتّا صدا کی بیشتاوسته بوم کی ایتا شیپور صدا مانستن می اَمرا گب زِئی، ايواردِه بگفت: «اَیا بیا بُجور، و من اونچیَ كی بعدِ اَن بایستی اتفاق دَکفه، تَره نيشان خوائم دَئن.»


بيست چار تا تخت، اُ تخت دور تا دور نَئه بو، و اُ تختانِ رو بيست چار تا پیر نیشته بید کی سفيدِ رخت دوكوده‌ و تاجِ طلا به سر داشتيدی.


بازون بيشتاوستم کی هرتا خلق بُبوسته كی آسمانِ درون و زمينِ سر و زمینِ جیر، و دريا درون دَره، و هر چی كی اوشانِ درون نَئه، گیدی: «اُ تخت نيشين ره و بَرّه ره ستایش و حُرمت، و جلال و قوت بایه، تا ابد و تا ابد.»


اَنه واسیه كی: « اَشان، خُدا تختِ جُلُو ايسائید، و اونِ معبدِ درون شبنده روج اونَ خیدمت كونيدی؛ و اُ تخت نيشين، خو حضورِ امرا اوشانَ سرپناه فَدِه.


بازون فندرستم و بیدین، ایتا پیله جماعت کی هیکّس نتانستی اونَ بیشماره، جه هر ملّت و هر طایفه جا و هر مردوم و زوانِ جا، همتان اُ تخت و برّه جُلُو ایسابید، سفيد قبا به تن دوكوده‌ و نخل خالانَ بدَس داشتيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ