Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 13:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 اَگه قرار بِبه ایکس اسیر بِبه، اسیری ره شه، اَگه قرارِ ایکس شمشيرِ امرا بُکوشته بِبه، بایستی شمشيرِ مَرا بکوشته بِبه. و اَن مقدّسینِ پایداری و اوشانِ ایمانَ خوائه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 اونی کی بینأ بوبوسته زندأن دکفه، زندأنی بِه، و اونی کی بینأ بوبوسته شٚمشیرٚ اَمرأ بوکوشته بٚبه، بوکوشته بِه. لأزیمه کی خودا موقدس قوم اَطوچی ایتفأق دورون قأیم بئیسٚد و وفأ بوکونٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 اگر قرار ببون یگ نفر أسیرأبون، أسیری به شنه، اگر قراره یگ نفر شمشیر أجی بکوشته ببون، هخأن شمشیر أجی بکوشته ببون. و ای، مقدسین پایداری و اوشؤن ایمؤنه خأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 13:10
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسی اون بگفت: «تی شمشیرَ غلافَ کون چونکی هر کی شمشیر فاکشه شمشیر مرا ئم بُکوشته به.


هَطو کی دیگرانَ قضاوت کونیدی، شمرأم قضاوت بِه، و هو عیارِ مرا کی بکشید، شمرأ بکشه بِه.


صَبر امرا، شیمی جانَ نیجات خوائید دَئن.»


و تمان قوت اَمرا کی اونِ پُر جلال قدرت جا آیه، قوت بیگیرید تا ذوق اَمرا، کاملا صبر و تحمل بدَرید؛


تا تَنبل نیبید بلکی شیمی سرمشق، اُ کسانی بیبید کی ایمان و صبر اَمرا واده ئانِ وارث بیدی.


من يوحنا، شیمی برار، كی عذاب درون و پادشائی و پایداری کی عيسی درونِ، شیمی امرا شريكم، خُدا كلام و عيسی شهادتِ خاطری، ایتا جزیره درون ايسابوم کی اونَ پاتموس گُفتیدی.


و ملّتان بَرزخَ بوستید، ولی تی غَضَب فارسه، مُرده ئانِ داوری روج فارسه، و اُ وقت فارسه کی تی خادمان، پیغمبران، مقدّسین و اوشانی کی تی نامِ حُرمتَ داریدی، پیله دانه تا کوجدانه، پاداش فَدی، و نابودَ کونی اوشانیَ کی زمینَ نابودَ کودید.»


اَن، مقدّسینِ پایداریَ خوائه، اوشان کی خُدا حُکمان و ايمان به مسيحَ، داریدی.


چونکی اوشان، مُقدّسین و پیغمبرانِ خونَ فُکودید، و تو اوشانَ خون فَدَئی تا بُخورید. اَن، اوچی ایسه کی اَشانِ حقِّ!»


اُ واشی جانور کی ايسابو و الان نئسا، هَشتمی پادشاهِ. اونَم هو هَفتا شینِ و هلاکتِ سو شه.


اُ واشی جانور کی بيده ئی، ايسابو، الان دِه نئسا، و خَیلی زو هاویه چاهِ جا بیرون اَیه و هلاکتِ سو شه. و اوشان کی زمينِ سر ایسائید کی اوشانِ نام دُنیا بنا جا دفترِ حیاتِ درون بینویشته نُبوسته، اُ واشی جانور دِئنِ جا حیرانَ بیدی، چونکی اون ايسابو، الان نئسا، و خوائه اَمون.


من تی کارانِ جا، تی محبت و ایمان و خیدمت و تی پایداری جا واخبرم، و دانَم کی تی آخرتا کاران ویشتر جه تی اولتّا کاران ایسه.


تی کارانِ جا واخُبم و تی پایداری و عذابانِ جا خبر دارم و دانم كی شرورِ آدمانَ نتانی تاب باوَری بلکی اوشانیَ كی خوشانَ رسول دانیدی ولی نیئید، امتحان بُكوده‌ئی و بفهمستی کی دوروغگوئید.


چونکی تو می کلامَ پایداری باره بداشتی، منم تَره اُ امتحانِ ساعتِ درون خوائم داشتن، اُ ساعت کی تمانِ دُنیا سر اَیه تا زمينِ سرِ مردومَ، امتحان بُکونه.


پس اونچیَ كی بیگیفتی و بيشتاوستی، بياد باوَر؛ اونَ بِدار و توبه بُكون. اگر بيدارَ نیبی، دوزدِ مانستن اَيم و تو واخُب نیبی کی چی ساعتی تی ضد خوائم اَمون.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ