Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 12:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 اُ زَنای ايتا پسر بزا، ایتا پسر کی قراره آهنی عصا مَرا تمانِ ملتّانِ سر حُکومت بُکونه. ولی اونِ زای خُدا و اونِ تختِ سو اوساده بُبوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 زنأی، ایتأ پٚسر بودونیأ بأوٚرده. اَ پٚسر آهینی عصأ اَمرأ تومأمٚ قومأنٚ سٚر فرمأن دِهه. پس وختی پٚسر بودونیأ بأمؤ، اژدها دٚسٚ جَا بودوزدأنه بوبوسته و خودا و اونی تخت ور بوجؤر ببرده بوبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 او زنأی یکته ریکه بچئه، یکته ریکه کی قراره آهینی عصای همرأ تمؤم میلّتؤن سر حکومت بوکونه. اما اون زأک، خدا و اون تخت سمت ویته بوبؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 12:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی مریمِ اَمرا نُخوفت تا اُ زمات کی خو پسرَ بدُنیا باورِه؛ و یوسف اونِ نامَ عیسی بنه.


پس، عیسیِ خُداوند بعد اونکی اَ گبان اَشانَ بگفت، به آسمان بُجور ببَرده بُبوست و خُدا راست دَس بینیشت.


اینفرَ مسیح درون ایشناسَم، کی چارده سال پیش سِیوم آسمان بَبرده بُبوست- نانم تنِ درون یا بیرون جه تن، خُدا دَنه.


و اون چیزایی بشتاوست کی نشه گفتن، کی آدم ره خُب نیه اوشان باره گب بزنه.


بازین ايتا پیله اوخان آسمانِ جا بيشتاوستید کی اوشانَ گفتی: «اَیا بائيد بُجور!» و اوشان، ايتا ابرِ درون آسمانَ بُجور بُشوئید و اوشانِ دُشمندان اَشانَ فاندرستَن دیبید.


و اُ موقع کی آژدها بيدِه زمين سر بیجیر تَوَده بُبوست، اُ زناکِ دُمبال بُشو کی ایتا پسر بِزا بو.


اُ زنای شکمدار بو و زایمانِ دَرد و زائِنِ عذابِ جا ایژگره زِئی.


و اونِ دهنِ جا ایتا تیجِ شمشير بيرون اَمویی، تا اونِ امرا، ملتّانَ بزنه. «آهنی عصا امرا اوشانِ سر حکومت خوائه کودن.» اون، قادر مطلقِ خُدایِ غیظ و غضبِ انگورَ، شراوِ چاچه درون لگد دمج کونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ