Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 11:15 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

15 بازون هَفتمين فیریشته خو شيپورِ درون فو بزِه، و پیله اُوخانانی آسمانِ درون بپيچسته کی گفتیدی: « دُنیا پادشاهی، اَمی خُداوند و اونِ مسيح شین بُبوسته. و اون تا ابد و تا ابد سلطنت خوائه کودن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

15 هوطو هه وخت میأن کی هفتومی فٚرٚشته خو شیپورٚ صدایَ بیرون بأوٚرده، آسمأنٚ جَا بولندٚ صدایأن گوشَ فأرٚسِه کی گفتی: «دونیأ پأدیشأیی اَمی خوداوند و اونی مسیح شین بوبوسته و اون همیشٚکٚ رِه پأدیشأ ایسٚه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

15 بأزون هفتمی فریشته خوشه شیپوره فی دوده و چند ته پیله دوخؤنکه آسمؤن مئن دپیته کی گوتن: «دونیای پادشاهی، أمئه خداوند و اون مسیح شی بوبؤ. و او تا ابد و تا ابد سلطنت کؤنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 11:15
54 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اون خو فیریشته ئانَ شیپورِ بلندِ صدا مرا روانه کونه و اوشان اونِ سیوا بُبوسته ئانَ دُنیا چارگوشِ جا، جه اَ طرفِ آسمان تا اویتا طرف جمَ کونید.»


و اَمَره امتحانِ درون تَانود، بلکی شریر جا رهائی بدن. چونکی پادشائی و قوّت و جلال، تا به آخر تی شینه. آمین.


اون تا به اَبد مردوم اسرائیل نسلِ سر پادشائی خوائه کودن و اونِ پادشائی هرگس تمانَ نیبه.»


شمرأ گَم، جه اَ رو، ایتا گنُا کاری ره کی توبه کونه، خُدا فیریشته ئان وَر جشن و شادی بپا بِه.»


و به خانه اَیه، رفقان و هَمسادانَ دوخوانه و گه: ”می مرا ذوق بُکونید، چونکی می اَویرَ بوسته گوسفند بیَافتم.“


زمینِ پادشائان همدس بیدی و حاکمان جمَ بیدی، خُداوند ضدّ و اونِ مسیحِ ضدّ.“


ولی پسرِ باره گه: «اَی خُدا، تی سلطنتِ تخت ابدی ایسه، تی پادشائی عصا، عدالتِ عصا ایسه.


بلكی اُ روجانِ درون كی هَفتمين فیریشته خو شيپورِ صدایَ بیرون باوَره، خُدا راز تمان و کمال به انجام فارسه، هُطوکی خو خادمان، یعنی پیغمبرانِ ره، اعلام بُکود.»


بازون ایتا پیله اوخان آسمانِ درون بيشتاوستم، کی گفتی: «هسّا، اَمی خُدا نجات و قُدرت و پادشائی، و اونِ مسیحِ اقتدار بامو دَره. چون اونکی اَمی برارانَ افترا زِئی، و شبنده روج اَمی خُدا حضورِ درون اوشانَ بُهتان زَنه، بيجير تَوَده بُبوست.


اَی خُداوند، کيسه کی تی جا نترسه، و تی نامَ جلال نَده؟ چونکی فقط تو، قدّوسی. تمانِ ملتاّن اَئیدی و تره پرستش خوائید کودن، چونکی تی عادلانه کاران آشکارَ بوسته.»


هفتمين فیریشته خو پياليه یَ هوا درون فکود و ايتا بُلند صدا اُ تخت و معبد جا بامو کی: «تمانَ بوست!»


اوشان بَرّه امرا جنگ خوائید کودَن، ولی اُ بَرّه اوشانِ سر پيروزَ به، چونکی اون، خُداوندانِ خُداوند و شاهانِ شاه ایسه- و اوشانی کی اونِ امرا ایسائید، اونِ دعوت بُبوسته ئان، و انتخاب بُبوسته ئان و اونِ وفادارانید.»


بعدِ اَ چیان، ایتا صدا بيشتاوستم، عینِ ایتا پیله خلقِ صدا آسمانِ درون، کی داد زئیدی: «هَلِلويا! نجات و جلال و قُوت اَمی خُدا شينه،


بازون ایتا صدا بيشتاوستم، ایتا پیله خلقِ غُلغله صدا مانستن، و خَیلی آبانِ صدا مانستن بو، و ایتا پیله گُرخانه صدا مانستن، کی داد زئیدی و گفتیدی: «هَلِلويا! چونکی اَمی خُداوندْ خُدا، قادرِ مطلقِ خُدا، سلطنت کودَن دَره.


بازین تخت ئانیَ بيدم کی اوشانِ رو کسانی نيشته بید کی داوری اقتدار اوشانَ فَدَه بُبوسته بو، و آدمانِ جانانَ بیدم کی عیسی مسیحِ شهادت دَئنِ واسی و خُدا کلامِ ره اوشانِ کله ئان، اَشانِ تنِ جا سیوا بُبوسته بو، و کسانی ئَم بیدم کی اُ واشی جانور و اونِ مجسمه یَ پرستش نکوده بید و اونِ نيشانَ خوشانِ پيشانی يا دَس رو قُبیل نکوده بيد. اَشان ایواردِه زنده بُبوستید و مسيحِ امرا هازار سال سلطنت بُکودید.


چارّمين فیریشته خو شيپورِ درون فو بزِه، و يک سیوّمِ آفتاب، و يک سیوّمِ ماه و یک سیوّمِ ستاره‌ئانَ ضربه بُخورد، اوجورکی يک سیوّمِ اوشانِ نور، تاریکَ بوست. و يک سیوّم جه روج بی نور بمانست و يک سیوّم جه شبَم هُطو.


و پنجمين فیریشته خو شيپورِ درون فو بزِه، و من ایتا ستاره‌ یَ بيدِم كی آسمانِ جا زمين سر بَكفت و هاویه چاهِ کیلید کی تَه ناره، اونَ فَدَه بُبوست.


بازین، شيشمين فیریشته خو شيپور درون فو بزِه، و من ایتا صدا طلایی قربانگاهِ چهار تا شاخِ جا كی خُدا جُلُو نَئه بو، بیشتاوستم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ