Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 11:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 بازین ايتا پیله اوخان آسمانِ جا بيشتاوستید کی اوشانَ گفتی: «اَیا بائيد بُجور!» و اوشان، ايتا ابرِ درون آسمانَ بُجور بُشوئید و اوشانِ دُشمندان اَشانَ فاندرستَن دیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 و ایتأ صدا آسمأنٚ جَا ایشتأوده کی او دو نفرَ گه: «اَیَه بوجؤر بأیید!» او وخت اَشأن، دوشمنأنٚ قأقٚ بوسته چومأنٚ جولو، اَبرأنٚ اَمرأ آسمأنٚ ور بوجؤر شٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 بأزین یکته پیله دوخؤنکه آسمؤن أجی بشتؤسن که اوشؤنه گوت: «ائره جؤر بأین!» و اوشؤن یکته أبر مئن، آسمؤن ور جؤر بوشؤن و اوشؤن دوشمنؤن ایشؤنه نیگا کأدبون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 11:12
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی هَطوکی اُ دارا، مُرده ئان دُنیا درون چوم وازا کود، خورِه رنج و عذاب درون بیافت. ابراهیمَ جه دور بیده و ایلعازَرَم اون پَهلو.


عیسی اَ گبانَ بزه پسی، هُطوکی رسولان فَندرستن دیبید به آسمان بُجور ببرده بُبوست و ایتا ابر، عیسیَ بیگفت و اَشانِ چومان جُلُو غیبَ کود.


بازین، امان کی زنده ایم، و باقی بمانستیم، اوشانِ امرا اَبرانِ درون بُجور بَبرده خوائیم بوستن تا خُداوندَ هوا درون بیدینیم، و اَطویی همیشک خُداوند اَمرا خوائیم ایسان.


اُ زَنای ايتا پسر بزا، ایتا پسر کی قراره آهنی عصا مَرا تمانِ ملتّانِ سر حُکومت بُکونه. ولی اونِ زای خُدا و اونِ تختِ سو اوساده بُبوست.


هرکس كی پيروز بِبه، اَنه، اونَ فَدَم کی می امرا می تختِ سر بینیشینه، اوجور كی منم پیروز بُبوستم و می پئرِ امرا، اونِ تختِ سر بينيشتم.


بازون پس نيگا بُكودم و ایتا وازه دَر، آسمانِ درون بیدِئم و اُ اولتّا صدا کی بیشتاوسته بوم کی ایتا شیپور صدا مانستن می اَمرا گب زِئی، ايواردِه بگفت: «اَیا بیا بُجور، و من اونچیَ كی بعدِ اَن بایستی اتفاق دَکفه، تَره نيشان خوائم دَئن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ