Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 10:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 و مَرا بگفتید: «تو بایستی ایوارده خَیلی مردومان و خَیلی ملتّان و خَیلی زوانان و خَیلی پادشائان باره نبوّت بُكونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 او وخت مٚرَه بوگفته: «تو وأستی ایوأردِه دروأره‌یٚ قومأن، نتأجأن، زوأنأن و خٚیلی پأدیشأیأن، نوبوّت بوکونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 و مأ بوتن: «تو هخأن هنده خیلی مردومؤن و خیلی میلّتؤن و خیلی زبؤنؤن و خیلی پادشائان باره نبوت بوکونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 10:11
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من اُ كوجدانه طومارَ فیریشته دسِ جا فیگيفتم و بُخوردم. می دهَنِ درون عسلِ مانستن شيرين بو، ولی هَطوکی بُخوردم می شکم زرخَ بوست.


بازین ایتا درازِ چوب، کی اندازه زَئنِ چوبَ مانستی مَرا فدَئید و بگفتید: «ویریز و خُدا معبد و قربانگاهَ اندازه بزن و اوشانیَ کی اویا پرستش کودن دَرید بَشمار،


سه روج و نصفِ اَندر، بعضی آدمان جه هر مردوم و هر طایفه و جه هر زوان و هر ملّت، اوشانِ جنازئانِ دِئنِ ره شیدی و وَئلانیدی اوشانَ دفنَ کونید.


بازین ايتا دِه فیریشته کی آسمانِ میان پرواز کودَن دوبو بيدِم و اَبدی اِنجيلَ خو امرا داشتی تا اونَ اوشانیَ کی زمين درون ایسائید، و هر ملّت و طایفه و زوان و مردومَ اعلام بُکونه.


اوشان، هَفتا پادشاه ایسید کی پنج تا جه اوشان ازبین بشوئید، و ايتا ایسا و ایتا جه اوشان هنو نامو و اُ زمات کی بايه، بایستی بِئسه ولی ایبچه زمات.


«و اُ دَه تا شاخ کی بيده ئی، دَه تا پادشاه ایسید کی هنو به سلطنت فانرسه ئید. ولی اوشان قرارِ کی یک ساعتِ ره اُ واشی جانورِ امرا پادشائانِ اقتدارَ فیگیرید.


و اُ فیریشته مَرا بگفت: «اُ آبانَ کی بيده ئی، اُ جیگایی کی فاحشه نیشته، هوشان، هو مردومان و جماعتان و ملتّان و زوانان ایسید.


و اوشان تازه سرودی بخواندید، كی گفتی: «تو قابیل ایسی کی اُ طومارَ بیگیری و اونِ مُهرئانَ بشکنی، چره كی قربانی بُبوستی، و تی خونِ مَرا مردومَ جه هر طایفه و زوان و مردوم و ملّت، خُدا ره بیهئی؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ