Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فیلیپیان 1:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 اَگه قَراره می زیندگیَ اَ تنِ درون ادامه بدَم، اَن مِره ایتا کاری ایسه، پُر ثمر. با اَ حال ناتَنَم بگَم كویتای انتخاب كونَم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 اگه وأستی اَ جانٚ دورون می زندگی‌یَ ایدامه بدم، اَن مِره ایتأ پور ثمرٚ کار و کوششه، پس نأنم کویتأیَ اینتخاب بوکونم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 ولی اگه می زٚنده مأنستَن، بأعیث بِه کی مردومٚ ویشتری‌یَ مسیح ور هیدأیت بوکونم، اَطو بٚبه، رأس‌رأسِی نأنٚم کویتأ بِیتره، مٚردن یا زٚنده مأنستَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 اگه خأن می زیندگئه ای بدن مئن دومباله بدئم، ای مئبه یکته کار ایسه، پورثمر. با ای حال مننئم بوگؤم کؤکتهَ دؤجین کونم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فیلیپیان 1:22
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«و هسّا ای براران، دانم کی شُمان و شیمی مردوم پیله ترانِ کار، نادانی جا بو.


ای براران، نخوائم بی خبر بیبید کی چن مرتبه خواستیم شیمی ورجه بایَم، ولی هر بار ایچی پیش بامو. خوائم شیمی میانَم ایپچه محصول درو بُکونم، هُطوکی الباقی غیر یهودیانِ درون بُکودَم.


خُدا خو مردومَ كی پيشتر سیوا بُکوده بو، رّدَ نُكوده. مگه نانیدی مُقّدس بینیویشته ئان ایلیا پیغمبر باره چی گه؟ کی اون چُطو اسرائيلِ مردومِ ضد، خُدا ورجه گیلگی بُکود و بُگفت؟


چونکی هر چن جسم درون زیندگی کونیم ولی مطابق جسم جنگ نُکونیم.


من مسیح مرا صلیبِ سر مصلوب بُبوستم، و اَن دِه من نیم کی زیندگی کونم، بلکی مسیح ایسه کی می درون زیندگی کونه؛ و اَ زیندگی کی هسّا جسم درون کودَن دَرم، خُدا پسرِ ایمانِ مَرا ایسه کی مَره دوست داشتی و خو جانَ می واسی فَدَه.


اَ دوتا ميان من سخت جَنگستن درم. چره کی ناجی دَرم اَ دُنیا جا بَشم و مسيح اَمرا بَبم، چونكی اَن خَیلی بختره.


ولی می ایسان جسم درون شمرأ واجبتر.


خوائم بدانید کی شیمی واسی و اوشانِ ره کی لائودیکیه درون ایسائیدی، و تمان اوشانِ واسی کی مَره نیده‌ایدی، چطو تقلا کونم،


و الباقی عُمرَ جسمِ درون، نه آدمی هوا و هوسِ امرا، بلکی خُدا اراده درون زیندگی کونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ