Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فیلیمون 1:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 اون، قدیمان تِره فایده ناشتی، ولی هسّا، هم تِره و هم مِره فایده دَره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 انیسیموس (اَنٚ اَمرأ کی اونی نأم "موفید" مأنی دِهه) قبلنأن تِرِه موفید نوبو، ولی اَسه چی تِرِه و چی مِرِه موفیده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 او، قدیم زمتؤن تئبه بی‌فایده بو؛ ولی ایسه هم تئبه هم مئبه فایده دأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فیلیمون 1:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ بی مصرف خیدمتکارَ بیرون تارِکی درون بگانید، اویا کی گریه کونید و گاز گازِ سر خوائید سابانن.“


چونکی می اَ پسر بمَرده بو، زنده بُبوست اَویرَ بوسته بو، پیدا بُبوست!“ پس بنا به جشن و شادی بُکودید.»


ولی هسّا موقع جشن و شادیه، چونکی تی اَ برار بمَرده بو، زنده بُبوست؛ اَویرَ بوسته بو، پیدا بُبوست!»


شُمانم اونچی کی شمرأ دستور بدَه بُبوسته، بجا باوردید، بیگید: ”اَمان کارگرانی بی‌منّتیم و فقط اَنجام وظیفه بُکوده ئیم.“‌»


همتان خُدا جا رو واگردانه اید، اوشان همدیگرِ امرا باطلِ راه درون بشوئید. هیکّس خُبی نُکونه، حتی اینفر.»


فقط لوقا می امرا ایسا. مَرقُسَ اوسان و تی مَرا باوَر چونکی اون، می خیدمتِ ره خَیلی بکار اَیه.


می زای اونِسیموسِ باره کی زندان درون اونِ پئر بُبوستم، تی جا خواهش دَرم.


من می جگر گوشه یَ تی ورجه اوسه کونم.


پیشتر جه اَن مردومی نیبید، ولی الان خُدا مردوم ایسید؛ زماتی خُدا رحمت جا بی نصیب بید، ولی الان خُدا رحمتَ فیگیفتید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ