Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 شاگردان عیسی منظورَ نفهمستیدی و ترسه ئیدی اون جا سؤال واورسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 ولی نفأمستید کی عیسی چی گفتَن دره و ترسه‌ییدی اونٚ جأ وأورسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 ولی اونی منظورَ نفأمٚستٚد و ترسئید وأوٚرسٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 شاگردون، عیسی منظور نفهمسَن و تَرسِئن اونا جی بپورسَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:32
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون عیسی اُ یازده تا شاگرد ره، وقتی کی غذا سر نیشته بید، ظاهیرَ بوست و اوشانَ بی ایمانی و سنگ دیلی واسی اَشان تشر بزه، چون اوشانی کی عیسیَ بعد اَنکی زنده بُبوسته بو بیده بیدِ گبَ وَاور نُکودید.


عیسی اوشانَ بگفت: «شُمانم نفهمیدی؟ مگه نانیدی کی اونچی کی جه بیرون آدمی وجود درون شه، نتانه اونَ نجستَ کونه؟


ولی عیسی وگردست، خو شاگردان فندرست و پِطرُسَ تشر بزه و بگفت: «می جا دورَ بو، اَی شیطان! چونکی تی فیکران آدم شینِ، نه خُدا شین.»


اوشان اَ جریانَ خوشان میان بدَشتید، ولی همدیگر جا واورسه ئید کی، ’مُردئان جا زنده بوستن‘ یعنی چی؟


ولی شاگردان هیتّا جه اون گبانَ نفهمستید. اون گبان معنی اوشان جا پنهان بمانسته و اُ چیانی کی بگفته بو نفهمستید.


ولی اوشان اَ گبَ، کی اَشانَ بگفته نفهمستید.


بازون، اوشان فیکرَ وازا کود تا بتانید مُقدّسِ کِتاب بفهمید.


ولی شاگردان اون منظورَ نفهمستید؛ چونکی جه اوشان، جیگا بدَه بُبوسته بو تا اوشانَ حالی نبه؛ و هراس دَشتید کی اَ باره اون جا واورسید.


اونِ شاگردان اول اَ چیانَ نفهمستید، ولی وقتی کی عیسی بعد مردَن زنده بُبوست بیاد باوردید کی اَشان همه اون باره مُقدّسِ کتابان درون بینیویشته بُبوسته بو و هوطوئم ایتفاق دکفت.


عیسی پیشتر دَنستی کی خوائیدی اونِ جا سؤال بُکونید؛ اَشانَ بگفت: «هَن واسیه کی همدیگره جا واورسیدی، کی بگفتم ”ایپچه دئرتر، دِه مَرا نخوائید دِئن ولی ایپچه دِه دئرتر، ایوارده مَرا دینیدی“؟


هو وقت، عیسی شاگردان جه راه فارسه ئید و ماتا بوستید کی ایتا زنایِ اَمرا گب زنه. ولی هیتّا وانوَرسه ئید «چی خوائی؟» یا «چره اون مرا گب زنی؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ