Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 عیسی بگفت: «اَگه تانی! هرکَس ره کی ایمان بدَره همه چی ممکنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 عیسی بوگفته: «اگه تأنی؟ کسی رِه کی ایمأن دأره، همه چی ایمکأن دأره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 عیسا بٚفرمأسته: «اگه تأنٚم؟ اگه ایمأن بٚدأری همه چی تٚرَه جورَ به.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 عیسی بوته: «اگه تینی؟ کسی که ایمؤن دئنه همه چی اونه به ممکنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:23
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی بگفت: «بیا!» هوموقع پِطرُس لوتکا جا بیرون بامو و آب رو عیسی سمت رادکفت.


عیسی جواب بدَه: «جه اَ رو کی شیمی ایمان کَمه. حئیقتن، شمرأ گَم، اَگه ایتا کوجی خردل دانه اَندر ایمان بدَرید، تانیدی اَ کوهَ بیگید ”جه اَیا، به اویا، بوشو“ و خوائه شئون و هی کاری شمرأ محال نخوائه بوستن.


حئیقتن، شمرأ گَم، اَگه ایکَس اَ کوهَ بگِه بَکنَده بُبو و دریا درون دَکَف،“ و خو دیل درون شک نُکونه بَلکی ایمان بدَره کی اونچی کی گه، بهِ، اون ره انجام بِه.


اَ روح هر وار اونَ آب و آتش درون اِگانه تا اونَ هلاکَ کونه. ولی اَگه تانی اَمَره رحم بُکون و اَمَره یاری بدن.»


اُ رِکِ پئر درجا داد بزه و بگفت: «ایمان دَرم؛ مَرا یاری‌ بدن تا می بی ایمانی سر حریف ببم!»


عیسی خُداوند جواب بدَه: «اَگه ایتا کوج دانه خردل اندر ایمان بدَرید، تانید اَ توت دارَ بیگید بَنه جا بیرون بایه و دریا درون بکاشته ببه، و شیمی جا فرمان خوائه بَردن.»


عیسی اونَ بگفت: «مگه تره نُگفتم کی اَگه ایمان باوری، خُدا جلالَ دینی؟»


وقتی کی پولُس گب زِئی، اُ مردای گوش دَئی. پولُس اونَ چوم بُدوخت و بیدِه کی اَ ایمانَ دَره کی شفا بیگیره.


و بدونِ ایمان نیشه خُدایَ راضی کودن، چونکی هرکس خُدایَ نزدیکَ به، بایستی ایمان بداره کی اون ایسَا، و اوشان کی اونَ واموجیدی، پاداش گیریدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ