Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 عیسی اَ گبَ آشکارا اوشانَ بگفت، پِطرُس عیسیَ ایتا گوشه ببرد و اون مَرا تنُدی اَمرا گب بزه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 وختی عیسی اَنَ اوشأنٚ رِه روشن واگویا بوکوده، پطرس اونَ ببرده ایتأ گوشه و شروع بوکوده اونَ سرزنش کودن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 عیسا وختی اَ مأجیرأیَ آشیکأرأ بوگفته، پطرس اونَ فأکشه ایتأ کنأره و اونَ بوگفته کی نوأستی اَجور گبأن خو زوأنٚ سٚر بأوٚره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 عیسی ایی گب آشکارا اوشونه بوته، پِطرُس عیسی یکته کنارای بَبورده و بینا بوده اونه تندی گودَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:32
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی پِطرُس، عیسیَ ایتا گوشه ببرد و تُندی مرا بگفت: «تی جا دور ببه، آقا! نَبه کی اَطوچی هرگس تره ایتفاق دکفه.»


ولی عیسی لوتکا پوشت، خو سر ایتا بالش سر بنه بو و خوفته بو. شاگردان اونَ ویریزانه ئید و بگفتید: «اوستاد، تره مهم نیئه کی مَردَن دَریم؟»


ولی مارتا حیسّابی گرم میماندَری بو. مارتا عیسی ورجه بامو و بگفت: «آقا، تره مهم نیه کی می خاخور مَرا میماندَری کاران میان تنها بنه درِه؟ اون بُگو کی مَرا فارسه!»


یهودیان اونَ دُورا کودید و بگفتید: «تا اَکِی خوائی امرا دودلی درون بَدَری؟ اَگه مسیح موعودی، واضیح امرا بُگو.»


هو موقع عیسی واضیح اوشان بگفت: «ایلعازَر بَمَرده.


«اَشانَ نقل مرا شمرأ بگفتم؛ ولی زماتی فارسه کی ده نقل مرا شیمی اَمرا گب نخوائم زئن، بلکی پئر باره آشکارا شمرأ گَم.


هو موقع عیسی شاگردان بگفتید: «هسّا ده آشکارا گب زنی، نه نقل مرا.


عیسی جواب بدَه: «من دُنیایَ آشکارا گب بزئم و همیشک عبادتگا و معبد درون اُ جیگائی کی تمان یهودیان اویا جمَ بید، تعلیم بدم و هیچّیَ خلوتی نگفتم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ