Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:31 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

31 بازین عیسی بنا به اوشان آموختن بُکود کی بایسی انسانِ پسر خَیلی رنج بکشه و ریش سیفیدان و کاهنان سران و تورات آموجگاران اونَ ردّا کونید، بُکوشته ببه و سه روج بازون زنده ببه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

31 بأزین عیسی شروع بوکوده اوشأنَ تعلیم دَئن کی لازمه کی اینسأنٚ پسر ایتأ عالمه رنج و عذاب بکشه و قومٚ پیله کسأن و پیله کاهنأنٚ و دینٚ علما اونَ قوبیل نوکونید و بوکوشید و سومی روزٚ رِه مورده‌یأنٚ دونیا جأ ویریزه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

31 بأزین عیسا اوشأنَ بوگفته لأزیمه کی اینسأنٚ پٚسر خٚیلی اَذِت و آزأر بیدینه و شیخأن و پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأنٚ جَا محکوم بٚبه، بوکوشته بٚبه، ولی سه روجٚ پٚسی زٚنده به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

31 هووخت عیسی بینا بوده اوشونِ تعلیم دئن، که باء انسونِ ریکه خیلی عذاب بکشی و شیخؤن و کاهینؤن سرؤن و تورات معلمون اونه ردّا کونن، بکوشته ببی و سه روز بعد زنده ببی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:31
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون هُطو کی یونس سه شبنده روج ایتا پیله ماهی شکم درون بأسا، انسان پسرم سه شبنده روج زمینِ دیلِ درون مانه.


بازون عیسی اوشانَ بگفت: «مگه تا به الان زبورِ کتابِ درون نخوانده ئید کی، ”سنگی کی بنّایان ردَّ کودید، مهمترین سنگ بُبوست. اَن خُداوندِ کاره و اَمی نظرِ درون عجایب غرایبه“؟


«آقا! اَمان به یاد دَریم کی اُ فریبکار وقتی زنده بو، گفتی، سه روج بازین زنده خوائم بوستن.“


مگه زبور کتاب درون نخوانده ئید کی: «”سنگی کی بنّایان ردَّ کودید مهمترین سنگ بُبوست.


ولی اول بایسی خَیلی عذاب بکشه و اَ نَسل جا ردّا به.


مگه نبایسی مسیح موعود اَ رنج ئان بیدینه و بازون به خو جلال فارسه؟»


هو موقع عیسی اوشانَ بگفت: «اَن هونیه کی وقتی شیمی مرا بوم گفتیم، اَن کی تمان اونچی موسی تورات درون و پیغمبرانِ کِتابان و مزامیر درون می باره بینیویشته بُبوسته، بایسی به انجام فارسه.»


اُ کسیَ کی مَرا ردَّ کونه و می گبانَ قُبیل نُکونه ره، ایتا دیگه داور ایسا؛ اُ گبانی کی بگفتم، آخر زماتِ درون، اونَ محکوم خوائه کودن.


عیسی اوشانَ جواب بدَه: «اَ معبدَ فگوردانید کی من سه روج میان اونَ ایوارده خوائم چاکودن.»


«هه موسی ایسه کی اَمی مردوم اونَ رّدَ کودید و ”بگفتید: کی تره اَمی حاکم و داور بُکوده؟“ خُدا اونَ ایتا حاکم و نجات دهنده مانستن روانه کود. بواسطه یِ ایتا فیریشته کی گومار درون اونِ ره ظاهیرَ بوست.


و اَنکی دفنَ بوست و اَنکی سیومین روج درون مُرده ئانِ جا زینده بُبوست هُطوکی مُقدس بینیویشته ئان درون بامو،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ