Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 7:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 بیده ئید بعضی جه عیسی شاگردان نجست دَسان مرا، یعنی نُشوسته دس مرا، غذا خوریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 و بیده‌ییدی بعضی جٚه اونٚ شاگردأن نجستٚ دسٚ اَمرأ، ینی دس نوشوسته، غذا خوردَن‌دریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 اوشأن وختی بیدِده کی بعضی جٚه اونی شأگردأن نجستٚ دٚسٚ اَمرأ ینی نوشؤسته، خوردنی خورٚده، اوشأنَ سٚرزنش بوکودٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 و بدِه ئن بعضی از اونه شاگردؤن نجس دستؤن امره، یعنی نُوشسته دستون امره، غذا خورده دَرَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 7:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«چره تی شاگردان ریش سیفیدانِ سُنّتَ، زیر پا نیئیدی؟ چونکی اوشان قبل اَنکی غذا بُخورید خوشانِ دَسان نُشوریدی!»


فَریسیان و تورات آموجگاران عیسی جا واورَسه ئید: «چره تی شاگردان عین ریش سیفیدان رسم و رسوم رفتار نُکونیدی، و نجست دَسان مرا غذا خوردیدی؟»


ولی وقتی فَریسی بیده کی عیسی قبلِ غذا خوردن خو دستانَ نُشوست، خَیلی تعجب بُکود.


پِطرُس اوشانَ بگفت: «شُمان خودتان دانیدی یهودیان ره شرعا روا نیه کی دیگر ملتّان اَمرا دمخور بیبید و یا اوشان خانه بیشید. ولی خُدا مرا نیشان بده کی هیکسَ نجس یا ناپاک نَگَم.


«ولی من جواب بدَم: ”هرگس نیبه خُداوندا، چونکی من هی وقت نجست و حرام چیانَ لب نِزم.“


عیسایِ خُداوندِ درون، من دانم و قانع ایسَم کی هیچی خوره خوره نجس نیه، ولی اَگه اینفر ایچی یَ نجس بدانه، اونِ ره نجسِ.


شُمان خیال کونیدی، اونِ حَقّ، کی خُدا پسرَ پا جیر بَنه و اُ عهدِ خونَ کی اونِ ره وقف بُبوسته، بی حرمت بُکوده، و فیضِ روحَ بی عزّت بُکوده، چی بَدترِ مجازات اونِ سر خوائه آمون؟


ولی هی ناپاکی و هيکّس کی اونِ کاران نفرت انگیز و دوروغِ جا بِبه، هرگس اویا راه پیدا نُکونه، بلکی فقط اوشانِ نام کی بَرّه دفترِ حیاتِ درون بينیويشته بُبوسته، اویا راه پیدا خوائید کودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ