Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:38 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

38 عیسی اوشانَ بگفت: «چن تا نان دَریدی؟ بیشید و بیدینید.» اوشان بعد اَنکی واورس وُوُرس بُکودید، بگفتید: «پنج تا نان و دونه ماهی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

38 بفرمأسته: «بیشید بیدینید چن‌تأ نان دأریدی؟» پس وأورس وأورس بوکودیدی و بوگفتید: «پِنج‌تأ نان و دوتأ مأیی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

38 عیسا بٚفرمأسته: «بیشید بیدینید چندر نأن دأریم.» وأورس وُورس کودنٚ پٚسی، بأمؤده و بوگفتد کی پنج‌تأ نأن و دونه مائی دأریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

38 عیسی اوشون بوته: « چن ته نون دَئنین؟ بشین نیگاه بکوئنین» اوشون بعد اینکه بپورس وُ دپورس بوُدَن بوتَن: «پنج ته نون و دوته ماهی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:38
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی واورسه: «چن تا نان دَریدی؟» شاگردان بگفتید: «هفت تا نان و چن تا کوجدانه ماهی.»


ولی عیسی اوشانَ بگفت: «شُمان خودتان اَشان غذا فَدید تا بُخورید.» اوشان بگفتید: «یعنی بیشیم و دویست دینار اَندر نان بیهینم و اوشانَ فَدیم تا بُخورید؟»


بازین عیسی خو شاگردان دستور بده کی تمان مردومَ دسته دسته بُکونید و علفان سر بینیشانید.


عیسی اوشان جا واورسه: «چن تا نان دَرید؟» اوشان بگفتید: «هفت تا.»


عیسی اوشان بگفت: «شُمان، خودتان اَشان غذا فَدید.» بگفتیدی: «اَمان جغیر پنج تا نان و دونه ماهی هیچّی ناریم، مگه اَن کی بیشیم و تمان اَ مردوم ره غذا بیهینیم.»


«ایتا کوجی رِی اَیا ایسا کی پنج تا نانِ جو و دونه ماهی دَره، ولی اَن اَ جماعت ره چی کونه؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ