مَرقُس 6:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان2 عیسی یهودیانِ مُقدّسِ شنبه روج، عبادتگا درون شوئی و اویا مردومَ تعلیم دَئی. خیلیان وقتی اونِ گبان ایشتاوَستید ماتا بوستید. اوشان گفتیدی: «اَ مردای تمان اَ چیانَ جه کویا بدَس باورده؟ اَن چی حیکمتیه کی اونَ فدَه بُبوسته؟ اَن چی مُعجزاتی ایسه کی اون انجام دئه؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)2 شبّاتٚ روز کی فأرسه، شروع بوکوده کنیسه دورون تعلیم دَئن. خیلییأن اونٚ گبأنٚ ایشتأوستنٚ اَمرأ تعجب کودیدی. اوشأن گفتیدی: «اَ مردأی تومامٚ اَشأنَ جٚه کویه بدس بأورده؟ اَن چی حکمتی ایسه کی اونَ عطا بوبوسته؟ و اَن چی معجزهیأنی ایسه کی اونٚ دسٚ اَمرأ انجام به؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament2 شَبّأت روجٚ رِه بوشؤ کنیسه و بینأ کوده آمؤختٚن. خٚیلی جٚه او مردوم اونی گبأنَ بشتأوستٚد قأقَ بوستد، بوگفتد: «اَ مردأی اَن همه حیکمت و موجیزهیأنٚ قودرتَ جٚه کویه بأوٚرده؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی2 عیسی یهودیون مقدس شنبه روز، عبادتگاه میئن شو و اوره مردمه تعلیم دَء. خیلی أن وقتی اونه گبؤنِ ایشتؤسنِ ماتَ بوئن. اوشون گوتَن: «ایی مَرداک ای چیونه کورَه جی بدَس بأرده؟ ایی چی حکمتی ایسّه که اونه هَده بوبوُ؟ ایی چی مُعجزه انی ایسّه که او انجوم دئنه؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |