Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 ولی وقتی هیرودیس اَنه بیشتاوست، بگفت: «اَن هو یحیی یه کی من اون سرَ اون تنِ جا سیوا بُکودم و هسّا مُرده ئانِ جا زنده بُبوسته!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 ولی وختی هیرودیس اَنَ بیشتأوسته، بوگفته: «اَن هو یحیایه کی دستور بدَم اونٚ سرَ وَوینید و هسأ مورده‌یأنٚ جأ ویریشته!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 امّا هیرودیس گفتی: «نه، اَن وأستی هو یوحنا بٚبه کی اونَ سٚرَ بئم کی اَسه دووأره زٚنده بوسته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 ولی هیطو که هیرودیس اینه بشتؤسه، بوته: «ایی هو یحیی ایسّه که مو اونه سره تنَ جی سیوا بودَم و الؤن مُرده أن جی زنده بوبو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اوشانیَ کی اونَ خیدمت کودن دیبید بگفت: «اَن تعمید دَئنده یحیی یِ کی مُرده ئانِ جا ویریشته و اَنِ واسیِ کی اَ مُعجزه ئان، اونِ جا آشکارَ بِه.»


«گُناه بُکودم و باعث و بانی فووستن خون ایتا بی گُناه بُبوستم.» ولی اوشان جواب بدَه ئید: «به اَمان چه؟ تو دانی!»


بقیه گفتیدی: «‌ایلیایه پیغمبره.» بعضیانَم گفتیدی: «اون ایتا پیغمبر، قدیمِ پیغمبران مانستن.»


چونکی هیرودیس دستورِ اَمرا بو کی یحییَ بیگیفتید و اونَ دوَستید و خولتانک درون تَوَدَه بید. هیرودیس اَ کارَ هیرودیا خاطری بُکوده بو. هیرودیا فیلیپس زن بو کی هسّا هیرودیس اونَ به زنی بیگیفته بو. هیرودیس فیلیپسِ برار بو.


ولی هیرودیس بگفت: «یحیی سرَ اون تنِ جا سیوا بُکودم. پس اَن کیه کی اَ چیان اونِ باره ایشتاوم؟» و اَنِ دُمبال بو کی عیسیَ بیدینه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ