Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 5:40 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 اوشان عیسی ره خنده بُکودید. بعد اَنکی عیسی تمانِ اوشانَ بیرونَ کود، اُ کُرِ پئر و مار و شاگردانیم کی اونَ اَمرا ایسابید خو مرا اوساد و اُ جائی کی کُر نئَه بو، بُدورن بُشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 ولی اوشأن اونٚ رِه خنده بوکودید. بعدٚ اَنکی تومامٚ اوشأنَ بیرونَ کوده، دُخترِکٚ پئر و مار و هَطویم شاگردأنی کی اونٚ اَمرأ بید خو اَمرأ ببرده او اوطاقی کی دُخترِی ایسَه‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

40 امّا اوشأن اونٚ رِه خنده بوکودٚد، ولی عیسا همٚتأنَ تأودأ بیرون و پئر و مأر و او سه‌تأ شأگردٚ اَمرأ، بوشؤ او اوتأقی دورون کی دوخترِی درأزَ کٚشه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 اما اوشون عیسی به خنده بوُدَن. بعدِاینکه عیسی اوشونه همته بیرونَ گوده، لاکو پئر و مَئر و او شاگردؤنی که اونه أمره بوئنِ خوشِ امره ویته و او جایی که لاکو هَنَه بو، دیرون بوشؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 5:40
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اونچی کی آدمی دَهَنِ بدرون شه اونَ نجستَ نُکونه، بلکی اونچی اونِ دَهَن جا بیرون اَیه، اونه کی آدمیَ نجستَ کونه.»


«اونچی کی مُقدّسه، سَگانَ فَندید و شیمی مُرواریدانَ خوکانِ ره فونکونید، نبه کی اوشانَ دَمَجید و واگردید و شمرأ واتلاخانید.


پس بُدورن بُشو و اوشانَ بگفت: «چره اَیا غُلغُله یه و گریه و زاری کودن دَریدی؟ کُر نمَرده، بَلکی خوفته.»


عیسی کُرِ دَسَ بیگیفت و اونَ بگفت: «تالیتا، کُوم! یعنی: «اَی کوجی کُر، تره گَم ویریز!»


فَریسی فرقه عالمان کی پول دوست بید، تمانِ اَ گبان ایشتاوَستن مرا، عیسیَ رَخشنَ گیفتید.


وقتی اوشان مُرده ئان زنده بوستن باره بیشتاوستید، بعضیان رخشن بزه ئید، ولی بَقیه بگفتید: «خوائیم بازم اَنِ باره تی جا بیشتاویم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ