Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 4:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 ایپچه دِه چُؤُر زمین سر فووست کی خاک زیادی ناشتی. پس زو زپّه بزه، چره کی خاک عُمقی ناشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 بعضی‌یأنم دکفتیدی سنگلاخٚ دورون کی زیاد خاک نأشتی. بأزین زود سبزَ بوستید، چونکی خاک جولف نوبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 بعضیتأن فووُستٚده ایجور خأک سٚر کی اونی جیر سنگلأخ زیمین بو. خٚیلی زود او زیمینٚ رو کی جولفٚ نوبو زٚپّه بٚزِد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 أنی کم دنه أن سنگلاخ زمین سر بکالسه که خیلی خاک نداشت. پَس زود کَل بوده، چرِه که خاک عُمق نداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 4:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی دانه ئی کی چُؤُرِ زمینِ سر فووست کَسیه کی خُدا کلامَ ایشتاوه و درجا اونَ ذوق مرا قُبیل کونه،


وقتی کی دانه فکودن دوبو، ایپچه راه درون فووست و پَرنده ئان باموئید و اوشانَ بُخوردید.


ولی هَطو کی آفتاو بُجور بامو، همه بُسوخت و خُشکا بو، چونکی بنِه ناشتی.


دانه ئانی کی چُؤُر زمین سر فیوه هوشانی ایسید کی وقتی کلامَ ایشتاوید، اونَ ذوق مرا قُبیل کونید، ولی بَنه نُکونیدی. اَشان ایپیچه زماتی ایمان دَریدی، ولی مَحَک زئِن موقع، خوشان ایمانَ جِه دَس دیئیدی.


ایپچه چُؤُر زمین سر فُووست، و هَطو کی زپّه بزه، خُشکَ بوست، چونکی نَم ناشتی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ