Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 4:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 ولی چونکی خوشان درون بنِه ناریدی، فقط ایپیچه زمات دوام اَورید. بازون خُدا کلام واسی، وقتی سختی یا عذاب درون دَکفید، هو دَم تاش خوریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 ولی چونکی اونٚ ریشه عمیق نی‌یه، فقط ایتأ کوجه مدتٚ زمأت دوام اَوریدی. وختی کی کلامٚ وأسی سختی دورون دکفیدی یا آزار و اذیت دینیدی، هو لحظه لغزش خوریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

17 ولی جٚه اَ خأطر کی ریشه نأرٚده، خٚیلی دوأم نأوٚرٚده. هرچن اَشأن اوّل خُب پیش شٚده ولی هطو کی کلامٚ وأسی اَذِت و آزأر بیدینٚد، فوری خوشأنٚ ایمأنَ جٚه دٚس دٚهٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 ولی چونکه خوشونه میئن بنه ندَئنَن، فقط ایسکالِی دوؤم أبِئنن. بازین خدا کلام واسه، وقتی یکته سختی یا عذاب میئن دکئن، هو دم خوشون ایمون جی کِئنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 4:17
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوشا به حالِ هو کسی کی مَرا شک نُکونه.»


پس شمرأ گَم، هر گُنائی کی آدم بُکونه و هر کُفری کی بگه، ببَخشه بِه، ولی هر کی روح القدسِ کُفر بگه ببَخشه نخوائه بوستن.


ولی چونکی بنِه ناره، فقط ایپیچه دوام اَوره. وقتی کلامِ واسی، سختی یا آزار بیدینه، هو دَم تاش خوره.


بعضی ده مردوم، دانه ئانیَ مانید کی چُؤُر زمین سر فیوید؛ اوشان کلامَ ایشتاوید و درجا اونَ ذوق مرا قُبیل کونید،


دسته ئی دیگر، اُ دانه ئان مانستنید کی توموش گومار میان فُووستید؛ خُدا کلامَ ایشتاوید،


هرکی گبی، ضدّ انسان پسر بگه، ببَخشه خوائه بوستن، ولی هرکی روح‌ القدسِ کُفر بگه، ببَخشه نخوائه بوستن.


بازون عیسی یهودیانی کی اونَ ایمان باورده بیدَ، بگفت: «اَگه می کلام درون بمانید، حئیقتن می شاگرد خوائید بوستن،


اوشانی کی خوائیدی وانمود کودَنِ اَمرا خوشانَ خُب نیشان بدید، شمرأ وادار کونیدی ختنه بیبید، فقط اَنه واسی کی مسیحِ صلیبِ خاطری عذاب نکشید.


خبر دَری کی آسیا ولایتِ مردوم همتان مَرَه وِلا کودید کی اوشانِ میان، فیگِلوس و هِرموگِنِس ئم ایسائید.


چونکی دیماس اَ دُنیا دوست داشتنِ واسی، مَره ولا کود و تسالونیکی شار بُشو. کْریسکیس، غَلاطیه منطقه بُشو و تیتوس ئم دلماتیه منطقه بُشو دَره.


می اولّتا دفاع درون، هیکَّس می پوشت دَر نامو، بلکی همه مَره ولا کودید. نَبه کی اَن، به اوشانِ حساب بِنَه بِبه.


شُمان خیال کونیدی، اونِ حَقّ، کی خُدا پسرَ پا جیر بَنه و اُ عهدِ خونَ کی اونِ ره وقف بُبوسته، بی حرمت بُکوده، و فیضِ روحَ بی عزّت بُکوده، چی بَدترِ مجازات اونِ سر خوائه آمون؟


اوشان جه اَمی میان بيرون بُشوئید، ولی جه اَمان نیبید؛ چونکی اَگه جه اَمان بید، اَمی امرا ايسائيدی. ولی اوشانِ شئون نیشان بده كی هيتّا جه اوشان، جه اَمان نیبید.


اُ عذابانِ جا كی خَیلی زو خوائی كِشئن، ترسئن نَوا. بیدین، ابليس خَیلی زو بعضی جه شمرأ زندانِ درون تَوَده تا امتحان بيبيد و دَه روج، عذاب بکشید. تا مَردنِ موقع وفادار بمان، كی من زیندگی تاجَ تَره خوائم فَدَئن.


دانم كويا سر کونی، اويا كی شيطانِ پادشایی تختِ. با اَ حال می نامَ قایِم بَچسبَستی، و حتّی اُ روجانِ درون کی آنتيپاس، می اُ وفادارِ شاهد كی شیمی میان، اویا کی شیطان ایسَه اونَ بُكوشتيد، ايمانی كی مَرا دَشتی، حشا نُكودی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ