Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 4:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 بعضی ده مردوم، دانه ئانیَ مانید کی چُؤُر زمین سر فیوید؛ اوشان کلامَ ایشتاوید و درجا اونَ ذوق مرا قُبیل کونید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 بعضی‌یأنم دأنه‌یأنی‌یَ مأنیدی کی سنگلاخٚ دورون دکفتید؛ اوشأن کلامَ ایشتأویدی و فوری شادی اَمرأ اونَ قوبیل کونیدی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 او خأکی کی اونی جیر سنگ بو، آدمأنی‌یَ نیشأن دِهه کی خودا پیغأمَ ایشتأوده و دفأتن ذوقٚ اَمرأ قوبیل کونٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 بعضی مردم، دنه أنی مورسون ایسّن که چؤرِ زمین میئن بکالسه، اوشون کلام ایشتؤنَن و درجا اونه ذوق امره قبول کؤئنَن،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 4:16
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایپچه دِه چُؤُر زمین سر فووست کی خاکِ زیادی ناشتی؛ پس زو زپّه بزه، چره کی خاک عُمقی ناشتی.


بعضی جه مردوم اُ دانه ئانیَ مانیدی کی راه سر فیوید، اویا کی کلام بکاشته به؛ هَطو کی اوشان کلامَ ایشتاویدی، شیطان درجا اَیه و کلامی کی اوشان درون بکاشته بُبوسته یَ، قاپه.


ولی چونکی خوشان درون بنِه ناریدی، فقط ایپیچه زمات دوام اَورید. بازون خُدا کلام واسی، وقتی سختی یا عذاب درون دَکفید، هو دَم تاش خوریدی.


چون هیرودیس یحیی جا ترسه ئی، چره کی یحییَ ایتا صالح مردای و مُقدّس دانستی و هنه واسی اونِ جا محافظت کودی. هر وقت کی یحیی گبانَ ایشتاوستی، خَیلی پریشانَ بوستی. ولی بازم، ذوق مرا اونِ گبانَ گوش دئی.


دانه ئانی کی چُؤُر زمین سر فیوه هوشانی ایسید کی وقتی کلامَ ایشتاوید، اونَ ذوق مرا قُبیل کونید، ولی بَنه نُکونیدی. اَشان ایپیچه زماتی ایمان دَریدی، ولی مَحَک زئِن موقع، خوشان ایمانَ جِه دَس دیئیدی.


یحیی چراغی بو تابان و سوجان و شُمان خواستیدی ایپچه اونِ روشنائی درون خوش بیبید.


آگْریپاس پولُسَ بگفت: «هه ایبچه زمات درون خوائی مرا قانع بُکونی مسیحی بَبم؟»


حتی شَمعونم ایمان باورد و بعدِ تعمید گیفتن، همیشک فیلیپس اَمرا بو. شمعون اُ پیله نیشانه ئان و مُعجزه ئانِ دئن مرا، کی فیلیپس انجام دَئی، خَیلی حَیرانَ بوستی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ