Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 3:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 بعضیان عیسیَ پاستیدی تا بیدینید مُقدّسِ شنبه درون اُ مرداکَ شفا دئه یا نه، تا اَطو ایتا گَزَک اونِ بُهتان زئن ره بیاوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 بعضیأن خوشأنٚ نیگا اَمرأ عیسایَ پأستیدی کی اگه شَبّاتٚ روزٚ رِه او مردأکَ شفا بده، ایتأ بهانه بدأرید کی عیسایَ محکوم بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 او روج شبّأت، هنٚ وأسی اونی موخألفأن اونَ پأستأندوبود کی اگه او مردأکَ هو روجٚ میأن شفأ بٚبخشه، ایچی بٚدأرٚد کی اونَ محکومَ کونٚد کی شَبّأتٚ میأن کأر کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 بعضی أن عیسی پاستن تا بَینَن مقدس شنبه روز میئن او مَرداک شفا دئنه یانه، تا ایطوری یکته گزک اونه بهتون زئن به بیاجن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 3:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عبادتگا درون ایتا مردای ایسا بو کی اونِ ایتا دَس، لامَ بوسته بو. عیسی جا واورسه ئید: «شفا دَئن، مُقدّسِ شنبه درون روایه؟» اَنه بُگفتید تا ایتا گزَک اونِ بُهتان زئنِ ره بیاوید.


عیسی اُ مرداکیَ کی اونَ دَس لام بُبوسته بویَ بگفت: «بیا اَیا.»


ایتا مُقدّسِ شنبه روجان درون کی عیسی غذا خوردن ره ایتا جه فَریسی فرقه عالمان پیله تران خانه بُشو بو، اوشانی کی اویا ایسابید حیسّابی اونِ پاستید.


پس عیسیَ پاستید و جاسوسانی اون ورجه اوسه کودید کی خوشانَ صادق نیشان دئید. اوشان اَن دُمبال بید کی عیسی گبانَ جا ایتا گزک بیاوید و اونَ فرماندار قدرت و محکمه دس فَدید.


تورات آموجگاران و فَریسی فرقه عالمان، عیسیَ پاستیدی تا بیدینید کی مُقدّسِ شنبه درون کسیَ شفا دئه یا نه؛ چونکی ایتا گَزَک دُمبال بید، تا اون بُهتان بزنید.


اَنه بگفتید تا اونَ امتحان بُکونید و گزکی اون بُهتان زئن ره بیاوید. ولی عیسی فَچمست و خو اَنگوشت مرا زمین سر بینیویشت.


بعضی فَریسیان بگفتید: «اُ مردای جه خُدا طرف نیه، چونکی مُقدّسِ شنبه قانونَ بجا ناوره.» ولی بقیه بگفتید: «چُطو ایتا گُناه کار آدم تانه اَجور نیشانه ئان و مُعجزه ئانی انجام بده؟» و اوشان میان اختلاف دکفت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ