Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 2:28 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

28 هن واسی، انسان پسر حتی مُقدّسِ شنبه روج صاحابم ایسه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

28 پس اینسأنٚ پسر شَبّاتٚ صاحابم ایسه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

28 پس، حتّا اینسأنٚ پٚسر شَبّأتٚ صأب ایختیأرم ایسه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

28 هینه واسه، انسونِ ریکه مقدس شنبه صاحب ایسّه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 2:28
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی انسانِ پسر مُقدّسِ شنبه روجِ صاحابه.»


و اَشان بگفت: «مُقدّسِ شنبه روج، آدمی ره بوجود بامو، نه، آدمی، مُقدّسِ شنبه روج واسی.


عیسی ایوار دِه عبادتگا بدرون بامو. اویا ایتا مرداک بو کی اونِ ایتا دَس لامَ بوسته بو.


هو موقع اوشان جا واورسه: «مُقدّسِ شنبه درون خُبی کودن روا ایسه یا بدی کودن؟ اینفر جان نیجات دَئن یا اونَ کوشتن؟» ولی اوشان ساکت بئسائید.


و دُمبال تر عیسی بگفت: «انسان پسر مُقدّسِ شنبه روج صاحابه.»


ولی عیسی جواب، اَن بو کی «می پئر هنو کار کونه، منم کار کونم.»


اُ روج کی عیسی گیل چاکوده بو و اونِ چومانَ وازا کوده بو، مُقدّسِ شنبه بو.


بعضی فَریسیان بگفتید: «اُ مردای جه خُدا طرف نیه، چونکی مُقدّسِ شنبه قانونَ بجا ناوره.» ولی بقیه بگفتید: «چُطو ایتا گُناه کار آدم تانه اَجور نیشانه ئان و مُعجزه ئانی انجام بده؟» و اوشان میان اختلاف دکفت.


و اون همه چیَ مسیحِ پا جیر بِنه، و معین بُکود کی کلیسا ره همه چی درون سَر بِبه.


خُداوندِ روجِ درون، خُدا روح مَرا بیگیفت و ایتا بُلند صدا، شيپور صدا مانستن جه می پوشتِ ور بيشتاوستم


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ