Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 2:15 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

15 وقتی عیسی لاوی خانه سُفره سر نیشته بو، خَیلی جه خراجگیران و گُناکاران عیسی و اونِ شاگردان مرا همسُفره بید، چونکی خَیلی جه اوشان عیسی دُمبال شوئیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

15 وختی عیسی لاوی خانه دورون سفره سر نیشته‌بو، ایتأ عالمه باجگیرأن و گوناهکارأن عیسی و اونٚ شاگردأنٚ اَمرأ همسفره بید، چره کی خیلی جٚه اوشأن، اونٚ جأ پیروی کودیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

15 ایروج کی لاوی خأنه جشن بو، عیسا و اونی شأگردأن سٚفره سٚر نیشته بود. خٚیلی جٚه باج‌فأگیرأن و شهرٚ نأجورٚ آدمأنٚم اونی میهمأن بود. (عیسا پیروأنٚ میأن اَ جور آدمأنٚ جَا فوج بو.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

15 وختی عیسی لاوی خونه سفره سر نیشته بو، خیلی از خراجگیرؤن و گناهکارؤن، عیسی و اونه شاگردؤن أمره هم سفره بُوئن، چونکه خیلی از اوشون عیسی دومبال شوئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 2:15
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَگه فقط اوشانیَ محبت بُکونید کی شمرأ محبت کونید، چی پاداشی خوائید داشتن؟ مگه حتی خراجگیرانم هه کارَ نُکونیدی؟


هو موقع کی جه اویا ردّا بوستن دوبو، لاوی حَلْفای پسرَ بیده کی خراجگیر دکّه درون نیشته بو. اونَ بگفت: «می دُمبال بیا.» لاوی ویریشت و عیسی دُمبال را دکفت.


وقتی تورات آموجگاران کی فَریسی فرقه عالم بید، بیده ئید کی عیسی گُناکاران و خراجگیران مرا غذا خوردن دَره، اونِ شاگردان بگفتید: «چره عیسی خراجگیران و گُناکاران مرا غذا خوره؟»


ولی خراجگیران و گُناکاران همه عیسی ورجه باموئید و اون دور جمَ بوستید تا اونَ گبان بیشتاوید.


عیسی اَشان اَمرا، کوه جا بجیر بامو و ایتا جا کی تخت بو بأسا. خَیلی جه اون شاگردان و تمان مردوم سراسر یهودیه، اورشلیم، و صور و صِیدون دریا کناران جا، اویا ایسابید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ