Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 16:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 پس هفته اوّلتا روج ، صوب دَمان، وقتی کی آفتاو بُجور اَمون دوبو، زَناکان مقبره سمت رادکفتید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 پس اوّلی روزٚ هفته، صُبٚ دم کی تازه آفتاب بوجور اَمون‌دوبو، رأ دکفتید بوشویید قبرٚ طرف.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 فردأیی رِه کی یکشنبه بو، صُبٚ دٚم قبلٚ اَنکی آفتأب دتأوٚه بوشؤده مقبٚره ور.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 پَس هفته اولی روز، صوبه دَم، وختی که آفتاؤ جؤر آمأدبو، زناکون مقبره سو راه دکتن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 16:2
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعد مُقدّسِ شنبه، صوب دَم هفته اوّلتا روج، مریم مَجدَلیّه و اویتا مریم مقبره دِئن ره بُشوئید.


وقتی کی مُقدّسِ شنبه روج بُگُذشته، مریم مَجدَلیّه و مریم یعقوب مار و سالومه، حنوط بیهه ئید تا بیشید و عیسی جنازه یَ روغنی عطر بزنید.


اوشان همدیگرَ گفتیدی: «کی خوائه سنگیَ کی مقبره جُلُو نئَه امرا ایتا گوشه گیل بده؟»


هفته اوّلتا روج کی یکشنبه بو، صوب دَم، زناکان حنوطی کی چاکوده بیدَ خوشان مرا اوسادید و مقبره بُشوئید.


هفته اولتّا روج یعنی یکشنبه صوب دَم، اُ زمات کی هوا هنو تارک بو، مریم مَجَدلیّه مَقبره سر بامو و بیده کی سنگ ایتا کنار گیل بدَه بُبوسته.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ