Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 هرچی کی اَ زاناکِ دسِ جا بر اَمویی، انجام بدَه. اون اَ کارِ مرا، می تنَ جُلُوتر دفن بوستن ره، آماده کوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

8 اَ زنأی هر چی تأنستی بوکوده. اون اَ کارٚ اَمرأ می جانَ جٚه قبل، دفنَ کودنٚ وأسی تدهین بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 اوچی کی اَ زنأکٚ دٚسٚ جَا بیرون اَمؤیی، می وأسی بوکوده، اون رأس‌رأسِی پیشتر می جأنَ دفن کودنٚ وأسی تدهین بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 ایی زناک اوچی که اینه توان بو، انجوم بده. او ایی کارِ أمره، می تنه جلوتر دفنَ گودنِ به، آماده بوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ زنای اَ عطر فکودن اَمرا می تنِ رو، در اصل مَرا دَفن کودن ره آماده بُکوده.


اُ روج، ’تهیه‘ روج بو، روجی کی یهودیانْ خوشانَ عید ره آماده کودید یعنی ایتا روج قبلِ مُقدّسِ شنبه.


پس عیسی جنازه یَ بجیر باورده، ایتا کتان درون بیپیچانه و ایتا مقبره ئی کی سنگ درون بساخته بُبوسته بو و هیکسَ تا بحال اون درون ننَه بید بنه.


عیسی بگفت: «اونَ کار نوا دَشتنید! چونکی مریم اَ عطرَ می دفن روج ره بدَشته بو.


چونکی اَگه ذوق و شوق بِبه اُ آدم پیشکش، مطابق اوچی کی دَره قُبیل به، نه مطابق اونچی کی ناره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ