Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:68 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

68 ولی پِطرُس حَشا بُکود و بگفت: «نَانم و نفهمم کی چی گی!» اَنه بگفت و خانه در سو بُشو. هه موقع خوروس بخواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

68 ولی پطرس حاشا بوکوده و بوگفته: «نأنم و نفأمم چی گفتَن‌دری!» اَنَ بوگفته و صارا جأ بوشو اَیوانٚ سر. بأزین خروس بخوأنده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

68 پطرس اینکأر بوکوده و بوگفته: «نأنٚم چی گی!» و بوشؤ صأرأ او ور. هو وخت خوروس بخأنده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

68 امّا پِطرُس حشا بوده و بوته: «نودُئنَم و نفهمنم چی گونی!» اینِ بوته و خونه صاراکی سو بُشو. هو میئنه تله اویی بوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:68
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پِطرُسم دورادور عیسی دُمبال شوئی تا پیله کاهنِ خانه صارا درون فارسه. پس هویا، آتش پهلو، مأموران مرا بینیشت تا خورَه گرمَ کونه.


ایواردِه اُ کولفَتِ چوم، اونَ دَکفت و اوشانیَ کی اویا ایسابید، بگفت: «اَ مردای ایتا جه اوشانه.»


ولی پِطرُس بازم حَشا بُکود. ایپیچه دئرتر، اوشانی کی اویا ایسابید، ایوار دِه پطرُسَ بگفتید: «بی‌ شک توئم ایتا جه اوشانی، چونکی جلیل شین ایسی.»


هو دَم، خوروس دومین وار بخواند. بازون پِطرُس عیسی گبان بیاد باورد کی اون بگفته بو: «پیش جه اونکی خوروس دو وار بخوانه، سَه وار مَرا حَشا خوائی کودن». پس اون دیل بیگیفت و گریه بُکود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ