Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 13:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 « ولی هیکّس اُ روج و اُ وقتَ جا خبر ناره جغیر آسمانی پِئر؛ حتّی آسمانِ فیریشته ئان و پسرم اونِ جا خبر ناره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 «هیکس او روز و ساعتَ نأنه، جغرز پئر؛ حتی فرشته‌یأنی کی آسمانٚ دورون ایسَه‌ییدی و پسرم نأنیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 «امّا هیکس نأنِه کی کو روج و سأعت دونیأ آخر فأرٚسِه، فٚرٚشته‌یأنٚم حتّا نأنٚده، خودا پٚسرم اونی جَا خٚوٚر نأرِه، فقد اونَ می پئر، خودا دأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 «اما هیشکس او روز و او ساعت خبر ندائنه به جز آسمونی پئر؛ حتی آسمؤن فرشته أن و ریکه هم اونای خبر ندائنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 13:32
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس بیدار بأسید، چونکی اُ روج و اُ وقتِ جا خبر نارید.


خَیلی زمات بُگُذشته، کی اُ خیدمتکارانِ ارباب سفرِ جا واگردست و اوشان جا حیساب کتاب بخواست.


نصفه شب، اوخانی به گوش فارسه کی گفتی: ”دولید اَمون دَره! اونِ پیشواز بیشید!“


آسمان و زمین از بین خوائه شئون، ولی می گبان هرگس از بین نیشه.


عيسی اوشانَ جواب بدَه: شمرأ نامو کی اُ وقتان و فصلانَ کی آسمانی پئر خو قدرت مرا تعیین بُکوده یَ بدانید؛


ولی خُداوند عیسی واگردستنِ روج، ایتا دوزدِ مانستن اَیه، اُ موقع آسمانان ایتا پیله اوخانِ امرا از بین شیدی، و ستاره ئان آتش گیریدی و نابود خوائید بوستن و زمین و تمانِ اونِ کاران آشکارَ به.


عيسی مسيحِ مکاشفه، كی خُدا اونَ فدَه تا اوچیانیَ كی بايستی خَیلی زو اتفاق دکفه، خو نوکرانَ نیشان بدِه. اون، اَنه خو فیریشته اوسه كودنِ مرا، خو نوکر ره یوحنا، آشکارَ كود.


پس اونچیَ كی بیگیفتی و بيشتاوستی، بياد باوَر؛ اونَ بِدار و توبه بُكون. اگر بيدارَ نیبی، دوزدِ مانستن اَيم و تو واخُب نیبی کی چی ساعتی تی ضد خوائم اَمون.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ